deutsch что за язык
deutsch
1 deutsch
2 Deutsch
Er kann Deutsch. — Он знает немецкий (язык). / Он владеет немецким языком.
Ich kann kein Deutsch. — Я не знаю немецкого языка. / Я не владею немецким языком.
Er spricht Deutsch. — Он говорит по-немецки [на немецком языке].
Er versteht Deutsch. — Он понимает по-немецки [немецкий язык].
Ich spreche [verstehe] kein Deutsch. — Я не говорю [не понимаю] по-немецки.
Sie kann kein Wort Deutsch. — Она не знает ни слова по-немецки. / Она абсолютно не владеет немецким языком.
Ich lerne Deutsch. — Я учу немецкий язык.
Sie lehrt Deutsch. — Он преподаёт немецкий язык.
Morgen haben wir in der zweiten Stunde Deutsch. — Завтра у нас вторым уроком немецкий (язык).
Sie hat eine Eins in Deutsch. — У неё пятёрка по немецкому языку.
Wie heißt das auf Deutsch? — Как это будет по-немецки [на немецком языке]?
Die Deklaration erscheint in Deutsch. — Декларация будет опубликована на немецком языке.
3 Deutsch
er lernt / studíert Deutsch — он у́чит / изуча́ет неме́цкий язы́к
Deutsch verstéhen — понима́ть [знать] неме́цкий язы́к
er kann Deutsch — он зна́ет неме́цкий язы́к, он говори́т на неме́цком языке́
er kann kein Wort Deutsch — он не зна́ет ни сло́ва по-неме́цки
sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́
auf Deutsch — по-неме́цки, на неме́цком языке́
ságen Sie es auf Deutsch! — скажи́те э́то по-неме́цки!
wie heißt das auf Deutsch? — как э́то бу́дет по-неме́цки?
jetzt háben wir Deutsch — сейча́с у нас неме́цкий язы́к [уро́к неме́цкого языка́]
er hat in Deutsch éine Eins — у него́ по неме́цкому языку́ пятёрка
4 Deutsch
étwas / flíéßend Deutsch spréchen* — немного / бегло говорить на немецком языке [по-немецки]
sein Deutsch wéíter verbéssern — совершенствовать свои навыки в немецком (языке), совершенствовать свой немецкий разг;
aus dem Deutschen übersétzen — (письменно) переводить что-л с немецкого языка
Er kann kein Wort Deutsch. — Он не знает ни слова по-немецки.
Er behérrscht [kann разг] Deutsch. — Он говорит по-немецки.
Der Text ist in gútem Deutsch geschríében. — Текст написан на хорошем [грамотном, литературном] немецком языке.
ein Léhrstuhl für Deutsch — кафедра немецкого языка (и литературы)
Únterricht in Deutsch ertéílen [gében*] — вести [давать] уроки немецкого языка
In Deutsch hátte ich die Nóte Zwei. — По немецкому (языку) у меня была оценка «хорошо».
auf gut Deutsch (spréchen*) разг — (говорить) прямо, без обиняков
kein Deutsch verstéhen* — делать вид, что не понимаешь
5 deutsch
6 Deutsch
er spricht (ein g ú tes) Deutsch — он говори́т на (хоро́шем) неме́цком языке́
er verst é ht [ разг. kann] Deutsch — он зна́ет неме́цкий язы́к, он говори́т по-неме́цки
er kann kein Wort Deutsch — он не зна́ет ни сло́ва по-неме́цки
G ó ethes Deutsch — (неме́цкий) язы́к Гё́те
in h é utigem Deutsch — в совреме́нном неме́цком языке́
au verst é hst kein Deutsch (mehr)? — ты что, просты́х слов не понима́ешь?
er unterr í chtet Deutsch — он преподаё́т неме́цкий язы́к
7 deutsch:
8 Deutsch
9 Deutsch
10 deutsch
die d é utsche Spr á che — неме́цкий язы́к
die d é utsche Schrift — готи́ческий шрифт
D é utsche V ó lkspolizei ( сокр. VP) — Неме́цкая наро́дная поли́ция ( ГДР)
D é utsche Part é i ( сокр. DP) — Герма́нская па́ртия (ФРГ, 1949—1961 гг.)
D é utsche B ú ndesbahn ( сокр. DB) — Желе́зные доро́ги ФРГ
D é utscher Z ó llverband — Герма́нский тамо́женный сою́з
D é utsche B ú ndesbank ( сокр. DBB) — Неме́цкий федера́льный банк (ФРГ)
D é utscher Gew é rkschaftsbund ( сокр. DGB) — Объедине́ние неме́цких профсою́зов
D é utscher Turn- und Sp ó rtbund der DDR — Неме́цкий спорти́вно-гимнасти́ческий сою́з ГДР
D é utscher Sch ä́ ferhund — неме́цкая овча́рка
der d é utsche Ó rden ист. — Тевто́нский о́рден
(auf) deutsch — по-неме́цки, на неме́цком языке́
deutsch spr é chen * [schr é iben * ] — говори́ть [писа́ть] по-неме́цки
mit j-m deutsch r é den [spr é chen * ] разг. — говори́ть с кем-л. напрями́к [открове́нно]
auf (gut) deutsch разг. — про́сто, поня́тно
11 deutsch
Er unterhält sich mit diesem Ausländer deutsch. — Он беседует с этим иностранцем по-немецки [на немецком языке].
Ich höre, dass er deutsch spricht. — Я слышу, что он говорит по-немецки.
12 Deutsch
13 deutsch
die deutsche Spráche — немецкий язык
die deutsche Présse — немецкоязычная пресса
Mit dem músst du mal deutsch réden, damít er zur Vernúnft kommt. — Ты должен серьёзно поговорить с ним, чтобы он пришёл в себя.
14 deutsch
15 deutsch
16 deutsch
ein deutscher Schríftsteller — неме́цкий писа́тель
ein deutscher Náme — неме́цкое и́мя [неме́цкая фами́лия]
die deutsche Spráche — неме́цкий язы́к
ein deutsches Wörterbuch — слова́рь неме́цкого языка́
deutsche Städte — неме́цкие города́
deutscher Tee — травяно́й чай
deutsch spréchen, lésen, schréiben — говори́ть, чита́ть, писа́ть по-неме́цки
17 Deutsch
18 deutsch
19 deutsch
deutsch sprechen — говорить по-немецки [на немецком языке]
20 Deutsch
См. также в других словарях:
deutsch — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Deutsch • Deutscher • Deutsche Bsp.: • Du bist Deutsche, nicht wahr? … Deutsch Wörterbuch
Deutsch — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • deutsch • Deutscher • Deutsche • deutscher • deutsche • deutsches … Deutsch Wörterbuch
deutsch — • deutsch / Deutsch deutsch Abkürzung dt. I. Kleinschreibung: Da das Adjektiv »deutsch« nur in Namen, bestimmten namenähnlichen Fügungen und in Substantivierungen großgeschrieben wird, gilt in den folgenden Fällen Kleinschreibung: – das deutsche… … Die deutsche Rechtschreibung
Deutsch — • deutsch / Deutsch deutsch Abkürzung dt. I. Kleinschreibung: Da das Adjektiv »deutsch« nur in Namen, bestimmten namenähnlichen Fügungen und in Substantivierungen großgeschrieben wird, gilt in den folgenden Fällen Kleinschreibung: – das deutsche… … Die deutsche Rechtschreibung
Deutsch — (das); (s); nur Sg; 1 ohne Artikel; die deutsche Sprache <Deutsch lernen, verstehen; (kein) Deutsch sprechen; etwas auf Deutsch sagen; sich (mit jemandem) auf Deutsch unterhalten>: Meine französische Freundin spricht fließend Deutsch; ein… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
deutsch — (mit jemandem) reden: Etwas auf gut deutsch sagen: offen, verständlich reden, ohne Umschweife und Hintergedanken geradeheraus und deutlich seine Meinung, die ungeschminkte Wahrheit sagen.<
Deutsch — Deutsch, adj. et adv. den Deutschen eigen oder gemäß, aus dem Lande der Deutschen. 1. Eigentlich. Die Deutsche Tracht. Die Deutsche Sprache. Deutsche Weine, welche in Deutschland gezeuget werden. Der Deutsche Orden, S. Deutschmeister. Eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
DEUTSCH (H.) — Helen DEUTSCH 1884 1982 Théoricienne de la sexualité féminine, première femme psychanalyste à avoir été analysée par Sigmund Freud, Helen Rosenbach Deutsch est morte à Cambridge, dans le Massachusetts, aux États Unis, à l’âge de quatre vingt dix… … Encyclopédie Universelle
Deutsch — steht für: die deutsche Sprache das Adjektiv zum Staat bzw. Begriff – siehe Deutschland#Begriffsgeschichte und Landesname die rechtliche Mitgliedschaft einer natürlichen Person zur Bundesrepublik Deutschland, siehe deutsche Staatsangehörigkeit im … Deutsch Wikipedia
Deutsch — is the German language word for German (adjective). Deutsche are Germans, while [eine] Deutsche/[ein] Deutscher is [a] German (female and male forms, respectively). Etymologically, the word originates from the Old High German word diutisc (from… … Wikipedia
deutsch — Adj; 1 zu Deutschland und seinen Bürgern gehörig <die Geschichte, der Staat, die Staatsangehörigkeit, das Volk>: die deutschen Dichter und Denker 2 in der Sprache, die in Deutschland, Österreich und in Teilen der Schweiz gesprochen wird… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
История появления немецкого языка
Когда в 3000–2500 гг. до н.э. индоевропейские племена заселяли Север Европы, они смешались между собой и дали начало исходно новому племени.
Впоследствии это племя обособилось, создало свой язык и начало развиваться, становиться всё больше. И вот, появился немецкий язык – так историки описывают его «зачатки».
В современном мире на немецком разговаривают не только в Германии, но и в Австрии, и в Лихтенштейне, в Швейцарии, Бельгии и Люксембурге.
Изначально немецкий имел только диалекты, но спустя большое количество времени началось постепенное заимствование слов из латинского языка. Это связано с христианизацией германцев и высоким статусом латинского языка. Латинский язык долгое время считался единственным научным, официально–деловым и книжным.
После того как одно большое немецкое общество разделилось на три, стали появляться диалекты немецкого языка. Это мешало создавать одну общность, структурированность, да и люди перестали уже понимать друг друга. Это побудило поэтов 13 века перестать употреблять разные диалекты в своих новых произведениях. Но только лишь общая грамотность населения в период позднего Средневековья помогла в общем восстановить общенемецкую языковую культуру.
После того как латинский язык начал терять свою значимость, на формирование немецкого языка стал сильно влиять арабский язык. В основном это были слова, связанные с торговлей, которые употребляются и до сих пор. Постепенно восточнонемецкий язык стал приобретать основу национального немецкого языка за счёт заимствования южнонемецкой литературной традиции.
В 14 веке происходит стремительное развитие письменного немецкого языка, его ещё называют ранним новым немецким языком. Формирование литературного немецкого языка, который мы знаем сейчас, завершилось только в 17 веке. Сегодня немецкий язык продолжает развиваться, пополняясь новыми словами.
История немецкого языка
До начала XX в. официально использовался готический шрифт (в частности, существовал особый готический рукописный шрифт). Буквы в общепринятом европейском начертании используются сначала неофициально с XIX в., а после победы Ноябрьской революции 1918 г. вводятся официально. Попытки нацистов вернуть готический шрифт в качестве официального успеха не имели, и в настоящее время он используется лишь в декоративных целях.
Немецкие имена и названия передаются в русском языке по традиционной системе, достаточно простой, но в то же время часто условной и произношения не отражающей.
Литературный немецкий язык (Hochdeutsche Sprache, или Hochdeutsch) развился на основе верхне(южно)немецких и средненемецких диалектов, в которых в течение средних веков произошло так называемое второе передвижение согласных. Постепенно он также оказывал влияние на диалекты, не подвергшиеся второму передвижению согласных, — нижне(северо)немецкий язык (Niederdeutsch).
Первая попытка к объединению наречий была предпринята примерно около 1200 года в средненемецкой поэзии. Успехи этой попытки заметны, так как поэты, желая быть понятыми и за пределами своих регионов, старались избегать региональных слов и выражений. Но не стоит придавать этой попытке особо большого значения, т. к. большинство населения было неграмотным. Поэтому учёные считают, что развитие нового письменного и устного Hochdeutsch произошло в период позднего Средневековья и в раннем Новом времени (Frühe Neuzeit).
В большинстве европейских стран стандартный литературный язык опирается на диалект столицы этой страны. Немецкий стандартный язык (Hochdeutsch), в отличие от практики большинства европейских стран, представляет собой нечто среднее между средненемецкими и верхненемецкими диалектами. Литературный немецкий является исконным только в г. Ганновере. Берлинский же диалект, наоборот, понимается жителями других регионов с трудом.
В северной части Германии стандартный немецкий язык (Hochdeutsch) распространился как язык государственного управления и школьного образования во время Реформации. В эпоху расцвета Ганзы по всей северной Германии царили нижненемецкие диалекты и нидерландский язык. Со временем литературный немецкий в северных регионах Германии практически заменил местные диалекты. А так как нижненемецкий диалект очень отличается от литературного, образование какого-либо компромиссного говора было невозможно, и большинство современных жителей северной Германии говорят только на литературном немецком и даже зачастую уже не владеют диалектом предков. В центре и на юге Германии, где язык изначально был более похож на литературный, население сохранило свои диалекты.
Мартин Лютер перевёл в 1521 году Новый Завет и в 1534 Ветхий Завет на тогда ещё не устоявшийся стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch). Язык, использованный им в переводе, имел «восточносредненемецкий» оттенок и повлиял на язык целых поколений. Некоторые учёные считают, что значение языка Библии Лютера в формировании новонемецкого языка сильно завышено по сравнению с действительностью. Уже с XIV века постепенно развивался общерегиональный письменный немецкий язык, который также называют ранненовонемецким языком (Frühneuhochdeutsch). Образование стандартного письменного немецкого языка было в основном завершено в XVII веке.
Периоды истории немецкого языка
Древнейшие памятники немецкого языка восходят к середине VIII века. Немецкий язык относится к германской ветви (западная группа) индоевропейской семьи. Приблизительно за 3000-2500 лет до н.э. индоевропейские племена заселили север Европы. От их смешения с местными племенами иной этнической группы произошли племена, давшие начало германцам. Их язык, обособившийся от других индоевропейских языков, явился германским языком-основой, из которого в процессе последующего дробления возникли новые племенные языки германцев. Впоследствии немецкий язык, не имевший единой праосновы, сложился в процессе конвергенции нескольких западногерманских диалектов. Древние германцы рано вступили в военные столкновения с Римом, велись и торгово-экономические отношения. Контакты неизбежно отражались на лексике германских диалектов в виде латинских заимствований.
Основой языка немецкой народности явилась прежде всего группа диалектов франкского союза племён (салиев и рипуариев), в сферу влияния которой сперва попали алеманнские и баварские диалекты, а затем, с 9 в., и диалекты саксонского языка (Altsaechsisch), постепенно получившего статус нижненемецкого наречия в составе немецкого языка, в то время как франкские, алеманнские и баварские диалекты стали противостоять ему как верхненемецкое наречие, объединяющее южнонемецкие и средненемецкие говоры.
Тенденция к образованию наддиалектных форм языка на юго-западной основе намечается в 12-13 вв. В 13-14 вв. формирование немецкого языка приводит к тому, что латинский постепенно утрачивает свои позиции языка официально-деловой сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие говоры, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль и, обогатившись за счет взаимодействия с южнонемецкой литературной традицией, ложатся в основу немецкого национального литературного языка. Становлению этого языка как общенационального способствовала победа Реформации и перевод на немецкий язык Библии Мартином Лютером, а также интенсивное развитие в XVII-XIX вв. художественной литературы. Формирование норм современного литературного языка завершается в основном в кон. XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI-XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии.
Особенности языка и перевода с немецкого языка на русский язык и с русского языка на немецкий язык
Первые словари
Иоганн Кристоф Аделунг выпустил в 1781 году первый большой словарь Братья Гримм в 1852 году начали создание обширного Словаря немецкого языка (Deutsches Worterbuch), который был завершён лишь в 1961 году.
Правописание
Немецкое правописание формировалось в течение XIX века. Значительный прорыв в создании общего правописания достигнут благодаря Конраду Дудену, который выпустил «Орфографический словарь немецкого языка» в 1880 году. В процессе реформы немецкого правописания в 1901 этот словарь был в слегка изменённой форме признан основой немецкого официального правописания.
Современная реформа правописания
Однако за год до этого срока сразу несколько ведущих газет и журналов ФРГ (в первую очередь те, которые входят в крупнейший издательский концерн Axel Springer AG) заявили о возврате к традиционным правилам.
Одна из самых консервативных и уважаемых газет ФРГ, «Frankfurter Allgemeine Zeitung», в 1999, как и вся страна, перешла на новую орфографию, но уже через год вернулась к привычному правописанию. Также от новой орфографии отказался важнейший общественно-политический журнал страны «Der Spiegel».
По мнению журналистов, новые правила правописания только ухудшили ситуацию с немецким языком и привели к массовой путанице, поскольку, согласно опросам, лишь 38 % населения ФРГ знакомы с новыми правилами. Сами чиновники также нарушают новые правила, даже в официальных документах.
Как утверждают, большинство писателей с самого начала отказались принять новые орфографические правила. Из всех достижений федерального канцлера ФРГ Шрёдера это называют «самым сомнительным». В большинстве государств, затронутых реформой, в принципе людям дано право самим решать, какие правила правописания им применять. В Германии же этот вопрос стал предметом внутрипартийной борьбы и способом получения дивидендов у избирателей.
Население земли Шлезвиг-Гольштейн ещё в 1998 провело референдум и проголосовало за отказ от проведения реформы. Тем не менее федеральное правительство, учитывая средства, уже затраченные на обучение школьников по новым правилам, не желает идти на попятную в проведении реформы правописания. В настоящее время реформа правописания частично перерабатывается, то есть проводят «реформу реформы».
История перевода немецкого языка
С тридцатых годов XV века в деятельности гуманистов Германии начинают проявляться ренессансные традиции. Центральное место занимают переводы с греческого и латинского языков. Пиетет по отношению к «торжественной латыни» приводил к почти полному калькированию синтаксических особенностей подлинника и насыщению текста перевода заимствованной лексикой. Особенно ярко указанная тенденция проявилась в деятельности Никласа фон Виле (1410-1497).
Считая свой родной язык лишенным «искусства и правильности», Виле настаивал на воспроизведении классического текста wort uss wort, т.е. перевод слова за словом. Такая позиция пользовалась большой популярностью среди значительного числа немецких гуманистов XV века, а язык переводов Виле, стал рассматриваться ими как своего рода образец высокого стиля, которому стремились подражать многие переводчики. Однако у сторонников такого перевода на немецкий нашлось и немало противников. Так, писатель и переводчик, Генрих Штейнхевель (1412-1482), особенно прославившийся своей версией басен Эзопа, утверждал, что передавать оригинал надо не слово за словом, а смысл за смыслом. Язык его переводов отличался значительной свободой, простотой и стремленим воспроизвести идеи подлинника. Схожими принципами руководствовался и переводчик немецкого языка Альбрехт фон Эйб (1420-1475), который стремился максимально приблизить речь персонажей комедии Плавта к обыденному немецкому языку. Он широко вводил в текст немецкие пословицы, поговорки, бытовую лексику и даже «онемечивал» оригинал, заменяя латинские имена и названия должностных лиц немецкими.
«Ни французы, ни англичане не имеют таких хороших переводов с греческого, каким обогатили ныне немцы свою литературу. Гомер у них Гомер: та же неискусственная благородная простота в языке, которая была душою времен».
(По материалам сайтов: www.irrd.ru www.mirperevoda.ru www.vitaros.org.ua www.rustranslater.com)
Перезвоним в течение 15 минут
Ответим на вопросы
Поможем выбрать преподавателя
Deutsch что за язык
Рассказываем, как появился адвент-календарь, какими они бывают и как смастерить такой календарь из доступных материалов.
В 2021 году первый день Адвента пришелся на 28 ноября. Рассказываем об истории возникновения праздника и традициях празднования Адвента в Германии.
Советы начинающим по самостоятельному изучению грамматики, лексики и фонетики немецкого языка.
Список самых важных слов, которые должен знать каждый изучающий немецкий язык.
Знаменитости, ученые и предприниматели немецкого происхождения. Наши современники и те, кто был широко известен в СССР.
Сегодня мы расскажем, с чего стоит начать изучение языка, и дадим пару полезных советов для быстрого и эффективного старта.
Подборка поздравлений на немецком для женщин, мужчин, коллег, любимых, родных и близких.
Рассмотрим немецкие ругательства с лингвистической точки зрения. И заодно поучимся плохим словам вместе!
Запоминание рода существительных в немецком языке часто вызывает трудности. Но не все так сложно. Разбираемся!
Рассказываем о том, как ввести немецкие символы на любой компьютерной клавиатуре!
Самые популярные немецкие имена сейчас и в прошлом. Запрещенные имена в Германии. Интересные слова и выражения.
Выбираем хорошее пособие по немецкому и учим язык с удовольствием!
Простые правила этикета, слова и выражения. Как забронировать столик, сделать заказ и оплатить.
Список базовых немецких глаголов с примерами употребления. А вы знаете их все? Проверьте себя!
Рассказываем, как появился адвент-календарь, какими они бывают и как смастерить такой календарь из доступных материалов.
В 2021 году первый день Адвента пришелся на 28 ноября. Рассказываем об истории возникновения праздника и традициях празднования Адвента в Германии.
Советы начинающим по самостоятельному изучению грамматики, лексики и фонетики немецкого языка.
Список самых важных слов, которые должен знать каждый изучающий немецкий язык.
Знаменитости, ученые и предприниматели немецкого происхождения. Наши современники и те, кто был широко известен в СССР.
Сегодня мы расскажем, с чего стоит начать изучение языка, и дадим пару полезных советов для быстрого и эффективного старта.
Подборка поздравлений на немецком для женщин, мужчин, коллег, любимых, родных и близких.
Рассмотрим немецкие ругательства с лингвистической точки зрения. И заодно поучимся плохим словам вместе!
Запоминание рода существительных в немецком языке часто вызывает трудности. Но не все так сложно. Разбираемся!
Рассказываем о том, как ввести немецкие символы на любой компьютерной клавиатуре!
Самые популярные немецкие имена сейчас и в прошлом. Запрещенные имена в Германии. Интересные слова и выражения.
Пройдите путь от новичка до человека, который умеет читать, писать и считать по-немецки.
Задания и тесты для проверки своих знаний по различным темам и уровням сложности.
Раздел «Грамматика» нашего сайта написан на основе книги Ильи Франка с согласия автора.
Короткие и не очень сложные тексты и сочинения на наиболее популярные и интересные темы.
Устали от изучения немецкого? Играйте с пользой и улучшайте знание немецкого языка.
Золотой фонд
На Deutsch-online вы найдете групповые онлайн-курсы немецкого языка, а также все то, что поможет вам в его изучении:
В разделе «Грамматика» вы ознакомитесь с грамматическими правилами немецкого языка – ведь без их знания нельзя правильно построить предложения, освоить правильное произношение слов.
Кстати, о словах – мы создали раздел «Словарный запас», в котором вы найдете необходимый для общения минимум немецких слов. Для вашего удобства слова и фразы рассортированы по темам – «Самое важное», «Въезд в Германию», «Транспорт», «Деньги», и так далее.
Еще мы собрали хорошую подборку: аудио и видеоматериалы. Сериалы, мультфильмы и фильмы, сказки, произведения Гете – у нас можно скачать материалы для изучения немецкого языка, освоить произношение и восприятие на слух, познакомиться со сленговыми словами и необычными оборотами, которые нельзя найти в стандартном немецком словаре. А радио можно послушать совершенно бесплатно онлайн.
Кроме того, на сайте вы найдете библиотеку с большим количеством учебников, пособий и литературы на немецком языке. А обсудить свои достижения, или проблемы, вы сможете на нашем форуме.
А для тех, кому не по душе учить язык самостоятельно, мы создали разделы «Репетиторы по немецкому языку» и » видеокурсы немецкого языка», где вы сможете подобрать себе удобный вариант обучения в Вашем городе или дистанционно через Скайп, а также узнать все об учебе в Германии.
Как видите, сайт Deutsch-online действительно может помочь выучить немецкий язык бесплатно быстрее, а главное, сделать процесс обучения по-настоящему интересным. Успехов!