сулико слово что означает
Сулико
Дополнительный поиск Сулико
На нашем сайте Вы найдете значение «Сулико» в словаре Словарь воровского жаргона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Сулико, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква «С». Общая длина 6 символа
Угадайте следующее слово, по смыслу схожее с нижеприведенными
Введите следующее слово: 7 букв
Добрый день, меня зовут Ирина. Нас заинтересовал Ваш сайт. Мы хотели бы с вами поработать на взаимовыгодных условиях. К примеру мы бы хотели разместить статью или новость на вашем сайте про наш сайт. Скажите это возможно? Какие еще варианты у вас ест..
Поздравляем профессора-сексолога Щеглова Л. М. с присвоением ему звания «попса1 от психологии» за вклад в развитие жанра психологического мыла. Признаки явления: плодовитая, пустопорожняя и назойливая. Отсутствие фамилии в Российском индексе научного..
Сулико слово что означает
Saqvarlis saphlavs vedzebdi,
Ver vnakhe dakarguliqo,
Gulamoskvnili vtirodi:
«Sada khar, chemo Suliko»!
Ekalshi vardi shevnishne,
Oblad rom amosuliqo;
Gulis phanckalit vkitkhavdi:
«Shen khom ara khar, Suliko»
Sulganabuli bulbuli
Photlebshi mimaluliqo.
Mivekhmatkbile chitunas:
«Shen khom ara khar Suliko»
Sheiphrtkhiala mgosanma,
Qvavils niskarti sheakho,
Chaikvnes-chaichikchika,
Titkos stkva: «diakh, diakho»!
Сулико (русский транслит + мой подстрочный перевод 🙂
In vain I sought my loved one’s grave;
Despair plunged me in deepest woe.
Scarce holding back the sobs I cried:
«O where art thou, my Suliko?»
In solitude upon a bush
A dew-decked rose swayed to and fro.
With downcast eyes I softly asked:
«Perchance ’tis thou, O Suliko?»
The flower trembled in assent
As low it bent its lovely head;
Upon its blushing cheek there shone
Dew that the morning skies had shed.
Midst rustling leaves a nightingale
Was singing to the rose below;
I hailed the bird and gently asked:
«Perchance, ’tis thou, O Suliko?»
The songster fluttered nearer to
The rose, and on it pressed a kiss,
Disburdening its soul in song
That breathed of ecstasy and bliss.
A twinkling star shed shimm’ring light
Upon me in a silver glow;
I turned to it and whispered low:
«Prechance ’tis thou, O Suliko?»
As I gazed on the star that shone
In light that glimmered bright and clear,
A passing breeze came blowing by
And stopped to whisper in my ear.
«What thou seekest is found at last;
Henceforth thy heart but calm will know;
The night will bring thee sweet repose,
And day will chase away thy woe.
«Thy Suliko was changed into
A nightingale, a star and rose;
Your souls that true love bound as one
To realms divine in heavens rose.»
I seek no more my loved one’s grave,
No more do I in sorrow weep;
The world no longer hears me sigh
Nor sees me drowned in anguish deep.
None can express the joy I feel
To hear the nightingale from far,
To breathe fragrance of the rose
And gaze upon the shining star.
O happy am I once again;
No more am I oppressed by woe
I seek no tomb, for now I see
Thy dwellings three, my Suliko!»