five leader successful что переводится

Five leader successful что переводится

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

прилагательное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры

He is successful in everything.

He was a successful pianist in his day.

В своё время он был успешным пианистом.

He made a name as a successful actor.

Он сделал себе имя, прославившись как актёр.

I was still striving to be successful.

Я по-прежнему стремился быть успешным.

The company was successful tenderer for the project.

Компания выиграла тендер за выполнение этого проекта.

We have been successful because we are offering a quality service.

Мы добились успеха, потому что предлагаем качественное обслуживание.

Impressionism became the most successful «ism» in the history of art.

Импрессионизм стал самым успешным «измом» в истории искусства.

Overall, the project was successful.

В целом, проект был успешным.

They are driven, successful people.

Это очень целеустремлённые и удачливые люди.

He recorded that the operation was successful.

Он записал, что операция прошла успешно.

The film was successful enough to inspire a sequel.

Успех фильма позволил снять его продолжение.

If you want to be successful you need to get a good education.

Если хочешь стать успешным, нужно получить хорошее образование.

The heart transplant was successful.

Пересадка сердца прошла успешно.

The operation was only partially successful.

Операция была успешной лишь отчасти.

She has a good chance of a successful recovery.

У неё хорошие шансы на успешное восстановление /выздоровление/.

Organizing a successful street party takes a lot of energy.

Организация успешного уличного парада отнимает кучу энергии.

The rescue operation proved successful.

Спасательная операция оказалась успешной.

If the deal is successful, I’ll be made for life.

Если сделка будет успешной, я буду обеспечен на всю жизнь.

The band was incredibly successful in the eighties.

He was successful and financially secure.

Он был успешен и финансово обеспечен.

The rebels engineered a successful attack.

Повстанцам удалось провести успешную атаку.

The play had a successful run on Broadway.

Пьеса с успехом прошла на Бродвее.

Altogether, their efforts were successful.

В целом, их усилия оказались успешными.

They expected the drop would be successful.

Ожидалось, что спуск пройдёт успешно.

She went on to become a successful surgeon.

В дальнейшем она стала успешным хирургом.

He was a successful lecturer, much in demand.

Он был успешным преподавателем и пользовался большим спросом.

A successful businessman has to be aggressive.

Успешный бизнесмен должен быть напористым.

He was much lauded as a successful businessman.

Его очень расхваливали как успешного бизнесмена.

He is the archetype of a successful businessman.

Он является архетипом успешного бизнесмена.

The debunking of religion has been too successful.

Развенчание религии оказалось чересчур успешным.

Примеры, ожидающие перевода

. suckered millions of desperate dieters with their grossly inflated claims of successful weight loss.

I’ve had other films that were successful, but I’m aware of the compromises I made—and they were tremendous.

The scheme will now be extended after a successful pilot project (=a small trial to test if an idea will be successful).

Источник

successful

1 successful

highly successful — очень удачливый, преуспевающий

to be successful in smth. — преуспеть в чём-л.

He is successful in everything. — Ему везёт во всём.

2 successful

I tried to persuade him but I was not successful. — Я пытался уговорить его, но безуспешно.

This trick is always successful. — Этот трюк всегда удается.

He is successful in everything. — Ему во всем везет.

He had an appearance of a successful man. — У него был вид преуспевающего человека

3 successful

4 successful

successful play — пьеса, пользующаяся успехом

5 successful

6 successful

успешный, удачный;
to be successful иметь успех

7 successful

8 successful

9 successful

10 successful

11 successful

12 successful

13 successful

14 successful

Тематики

15 successful

16 successful

17 successful

18 successful

19 successful

20 successful

См. также в других словарях:

successful — UK US /səkˈsesfəl/ adjective ► achieving the results that were wanted and hoped for: successful in sth/doing sth »The company was successful in its bid. »The successful applicants must show their projects are economically viable. ► having… … Financial and business terms

Successful — Suc*cess ful, a. Resulting in success; assuring, or promotive of, success; accomplishing what was proposed; having the desired effect; hence, prosperous; fortunate; happy; as, a successful use of medicine; a successful experiment; a successful… … The Collaborative International Dictionary of English

successful — [sək ses′fəl] adj. 1. coming about, taking place, or turning out to be as was hoped for [a successful mission] 2. having achieved success; specif., having gained wealth, fame, etc. successfully adv. successfulness n … English World dictionary

successful — I adjective affluent, auspicious, blooming, blossoming, booming, champion, comfortable, effective, efficacious, felicitous, felix, flourishing, fortunate, fortunatus, fruitful, gainful, prevailing, profitable, prospering, prosperous, rich,… … Law dictionary

Читайте также:  проспект строителей в витебске какой район

successful — 1580s, from SUCCESS (Cf. success) + FUL (Cf. ful). Originally any kind of success; since late 19c. it has tended to mean wealthy unless otherwise indicated. Related: Successfully … Etymology dictionary

successful — [adj] favorable, profitable acknowledged, advantageous, ahead of the game*, at the top*, at top of ladder*, auspicious, bestselling, blooming, blossoming, booming, champion, crowned, efficacious, extraordinary, flourishing, fortuitous, fortunate … New thesaurus

successful — ► ADJECTIVE 1) accomplishing an aim or purpose. 2) having achieved fame, wealth, or social status. DERIVATIVES successfully adverb … English terms dictionary

successful — suc|cess|ful W1S2 [səkˈsesfəl] adj 1.) having the effect or result you intended ▪ The operation was successful. ▪ a highly successful (=very successful) meeting successful in (doing) sth ▪ Were you successful in persuading him to change his mind? … Dictionary of contemporary English

successful — [[t]səkse̱sfʊl[/t]] ♦♦ 1) ADJ GRADED: oft ADJ in ing Something that is successful achieves what it was intended to achieve. Someone who is successful achieves what they intended to achieve. How successful will this new treatment be. I am… … English dictionary

successful — adj. VERBS ▪ be, prove ▪ appear, seem ▪ become ▪ feel ▪ Winning is the only way they can feel s … Collocations dictionary

successful — suc|cess|ful [ sək sesfəl ] adjective *** achieving the result that you want: The successful candidates will be given extensive training. very/highly/extremely successful: a highly successful peacekeeping operation successful in (doing) something … Usage of the words and phrases in modern English

Источник

Сочинение A successful person на английском с переводом

Нет времени? Сохрани в

Говорят что для успеха нужно всего две вещи: 1. знать, чего вы хотите; 2. определить цену, которую вы готовы заплатить за достижение цели. Но разве все так просто? Of course not! Еще нужна настойчивость, необходимо сделать ее своей лучшей подругой. Опыт — другом, накапливать его и не терять тетушку надежду. Кроме этого очень важно быть осторожным. Потому что, если жизнь вдруг начнет осыпать вас лепестками роз, скорее взгляните вверх, не летит ли вслед за ними хрустальная ваза. Let’s talk about success!

Essay on A successful person

It’s a fact that every person on the planet desires to be successful. However, what does it mean? To begin with, to be successful means you can go back into time and be completely satisfied with all the things you’ve achieved and done, without any regret. One of the main peculiarity of success is to have a goal, which you should reach no matter what you’ll have to face. For example, some people would like to create a stable family environment and a harmony in their homes. Others tend to get a profitable job and wallow in money. Furthermore, it’s believed that if you want to gain success you only need talent. However, some people reckon that hard work can compensate the lack of it.

In my humble opinion, talent as well as hard work is very important, because of some reasons, presented further. First of all, if you’re not gifted or endowed with necessary skills you won’t be able to become a profound specialist in the certain area or field of the modern world. But at the same time, you have to be a hard-working and industrious individual to have an opportunity to improve yourself. Secondly, it seems to me, that these two things are inseparably linked with each other. You know, they are like sufficient parts of the whole system.

Nonetheless, a talent alone won’t be enough to become a successful human. According to some people’s point of view, if a person is talented, they don’t have to do all their best to achieve something, ’cause that’s not urgent. I disagree with this idea. Without hard work, for each moment of triumph in your life, your skills won’t improve at all. It’s better not to take your talent for granted because there’s nothing without something.

In conclusion, I would like to say that the word «success» reminds me of this quote: «If you believe you can achieve.» The definition of this word states that it’s a successful performance or achievement. I think it’s the outcome of the challenges and hardships in life, no matter what goes on in it. If you can look back and say that you had a successful life, then nothing else matters.

Что лучше: принимать или отдавать?

Сочинение на тему Успешный человек

Это факт, что каждый человек на планете желает быть успешным. Однако, что это значит? Во–первых, быть успешным означает, что вы можете взглянуть на прошлое и при этом полностью быть удовлетворенным всем, чего вы добились и сделали, без каких–либо сожалений. Одна из главных особенностей успеха — достижение цели, которую вы должны достичь независимо от того, с чем вам придется столкнуться. Например, некоторые люди хотели бы создать благополучную семью и гармонию в своем доме. Другие, стремятся получить высокооплачиваемую работу и купаться в деньгах. Кроме того, считается, что если вы хотите добиться успеха, вам нужен только талант. Однако некоторые люди полагают, что усердная работа может компенсировать его отсутствие.

По моему скромному мнению, талант как и усердная работа очень важны исходя из некоторых причин, представленных далее. Прежде всего, если у вас нет выдающихся талантов или вы не обладаете необходимыми навыками, то вы не сможете стать видным специалистом в определенной области или сфере современного мира. Но в то же время вы должны быть трудолюбивым и прилежным человеком, чтобы иметь возможность самосовершенствоваться. Во–вторых, мне кажется, что эти две вещи неразрывно связаны. Знаете, они как важные составляющие целостной системы.

Тем не менее, чтобы стать успешным человеком, одного только таланта недостаточно. По мнению некоторых людей, если человек талантлив, ему не нужно стараться, чтобы чего–то добиться, потому что это неважно. Я не согласен с этой идеей. Без усердной работы за каждый момент триумфа в вашей жизни ваши навыки не улучшатся совсем. Лучше не принимать свой талант как само собой разумеющееся, потому что просто так ничего не бывает.

В заключение, я хотел бы сказать, что слово «успех» напоминает мне цитату: «Если у тебя есть вера, то ты сможешь достичь цели». Определение самого слова гласит, что это успешное исполнение или достижение. Я думаю, это прямой результат преодоления трудностей и испытаний в жизни, чтобы в ней не происходило. Если вы можете оглянуться назад и сказать, что у вас была успешная жизнь, то больше ничего не имеет значения.

Источник

Читайте также:  dsp oei что за лицензия

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:

Английские пословицы Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm. Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу.


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂

Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом

1. If you can’t be good, be careful.

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.

Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).

2. A volunteer is worth twenty pressed men.

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.

В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).

Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.

Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:

100 volunteers are worth 200 press’d men.

One volunteer is worth two pressed men

3. Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.

Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.

Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).

4. A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:

Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.

Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:

“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”

(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)

5. Comparisons are odious / odorous.

Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.

Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.

Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.

6. Money talks.

Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).

Читайте также:  enumerate python что это

Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.

Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.

7. Don’t keep a dog and bark yourself.

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.

По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:

За то собаку кормят, что она лает.

Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).

8. Every man has his price.

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.

9. Imitation is the sincerest form of flattery.

Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.

Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:

Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

10. It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.

11. Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.

На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:


Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.

12. You can’t make bricks without straw

Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.

Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.

“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).

Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.

Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?

Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂

До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!

Похожие записи

5 легких произведений с которых можно начать читать в оригинале

Как сойти за нейтива? Слова, выражения, культурные отсылки

Разговорный английский по сериалу «Офис»: идиомы, фразовые глаголы и новая лексика

Шоппимся онлайн по-английски

Про любовь и отношения на английском

Главные слова-паразиты в английском

Что такое курсы на Lingualeo?

Франция, Италия или Испания. Что выберете?

71 Комментариев

Всем здравствуйте
В “прослушке” услышал/увидел фразу “I like my piss in bottles”, перевели это как “что я за это получу”, но я что-то не уверен в однозначности перевода. Спасибо, если сможете помочь.

2. A volunteer is worth twenty pressed men. Похоже на поговорку: “Невольник не богомольник”

Есть точный эквивалент – “охота пуще неволи”. Она к тому же двусмысленная. Одно значение – шутливое, означает примерно “Пристрастие к охоте – хуже тюрьмы”. Основное же значение “Добрая воля сильнее принуждения”. Еще в 19-м веке “охотник” означало “доброволец”.

If you can’t be good, be careful – Бережёного Бог бережёт небережёного-конвой стережёт

Don’t keep a dog… – “Зачем тебе собака, если лаешь сам” – 15-16 век.. И никто не сказал про культуру поведения в обществе. …Роботы всё время думают о робот’е…
“Деньги заговорят…” – множество смыслов как прямых, так и обратных, основной – это подкуп, реже – статус ” (его) Деньги говорят (сами за себя)”.

1) Русский аналог: “Не пойман – не вор”
3) “Сам погибай, а товарища выручай”

12. You can’t make bricks without straw
аналог – не разбив яйца яичницу не приготовить.
Правда, это не русская пословица, кажется.

посольная, от посул, мн.ч. послы = рус. “дела”; (всемирные языки) гл. солить /sell-sold/ – “продавать, торговать”] – “дельный совет/завет” как вести дела.
Источник пословиц – переводы греческих и латинских религиозных формул, европейскиe литературные списки/кальки.
поГОВОРКА – уговор/договор, сговор, приговор, заговОр – “клятва во исполнение”. Проклятие.
ПРИСКАЗКА – повтор, приписка.

Здесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.

Источник

Сказочный портал