canim что означает с турецкого

canım

1 canım!

См. также в других словарях:

canım! — 1) sevgi bildiren bir seslenme sözü Gitme canım oğul, uyma bu akıllara. T. Dursun K 2) hoşnutsuzluk anlatan bir seslenme sözü Canım be evladım, bırak şu el öpmeyi! M. Ş. Esendal 3) (ca:nım) çok güzel, çok değer verilen İnsanlar bir zamanlar şu… … Çağatay Osmanlı Sözlük

Canim Beach Provincial Park — is a provincial park in British Columbia, Canada, located at the southwest end of Canim Lake in the Interlakes District of the South Cariboo region, adjacent to the First Nations Indian reserve community of Canim Lake, British Columbia. Canim… … Wikipedia

Canim Lake, British Columbia — Canim Lake is an unincorporated settlement and First Nations Indian reserve reserve community in British Columbia, Canada. It is located east of 100 Mile House in the Cariboo Region. The settlement is home to the Canim Lake Band (Tsq escen ) of… … Wikipedia

Canim Falls — is a waterfall on the Canim River between Canim and Mahood Lakes in the Cariboo region of the Central Interior of British Columbia, Canada. It is approximately 60 feet in height as measured in 1968 (an older mapping of it says 80 feet), and is… … Wikipedia

Canim Lake — can refer to:*Canim Lake (British Columbia), a lake in British Columbia, Canada *Canim Lake, British Columbia, a settlement in British Columbia, Canada *Canim Lake Band, a First Nation in British Columbia, Canada … Wikipedia

Canim Lake (British Columbia) — Infobox lake lake name = Canim Lake image lake = caption lake = image bathymetry = caption bathymetry= location = British Columbia coords = coord|51.86314| 120.76542|type:waterbody region:CA BC|display=inline,title type = inflow = Bridge Creek,… … Wikipedia

Canim River — The Canim River is a river in the South Cariboo region of the Interior of British Columbia, Canada. It begins at Canim Falls, at the outlet of Canim Lake and runs approximately 9.3 kilometres in a twisting course, via a canyon cut into a lava… … Wikipedia

Canim Lake Band — The Canim Lake Band is a First Nations government of the Secwepemc (Shuswap) Nation, located in the Central Interior region of the Canadian province of British Columbia. Its main Indian reserve is located at Canim Lake, British Columbia, near 100 … Wikipedia

Canim Lake — Sp Kãnimo ẽžeras Ap Canim Lake L Kanadoje (Britų Kolumbija) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

canım ciğerim — 1) sevgi bildiren bir seslenme sözü 2) çok sevdiğim … Çağatay Osmanlı Sözlük

canım dese canın çıksın diyor sanmak — birinin en gönül okşayıcı sözleri bile kendisine dokunmak, batmak … Çağatay Osmanlı Sözlük

Источник

canim

1 canım!

См. также в других словарях:

canım! — 1) sevgi bildiren bir seslenme sözü Gitme canım oğul, uyma bu akıllara. T. Dursun K 2) hoşnutsuzluk anlatan bir seslenme sözü Canım be evladım, bırak şu el öpmeyi! M. Ş. Esendal 3) (ca:nım) çok güzel, çok değer verilen İnsanlar bir zamanlar şu… … Çağatay Osmanlı Sözlük

Canim Beach Provincial Park — is a provincial park in British Columbia, Canada, located at the southwest end of Canim Lake in the Interlakes District of the South Cariboo region, adjacent to the First Nations Indian reserve community of Canim Lake, British Columbia. Canim… … Wikipedia

Canim Lake, British Columbia — Canim Lake is an unincorporated settlement and First Nations Indian reserve reserve community in British Columbia, Canada. It is located east of 100 Mile House in the Cariboo Region. The settlement is home to the Canim Lake Band (Tsq escen ) of… … Wikipedia

Canim Falls — is a waterfall on the Canim River between Canim and Mahood Lakes in the Cariboo region of the Central Interior of British Columbia, Canada. It is approximately 60 feet in height as measured in 1968 (an older mapping of it says 80 feet), and is… … Wikipedia

Canim Lake — can refer to:*Canim Lake (British Columbia), a lake in British Columbia, Canada *Canim Lake, British Columbia, a settlement in British Columbia, Canada *Canim Lake Band, a First Nation in British Columbia, Canada … Wikipedia

Canim Lake (British Columbia) — Infobox lake lake name = Canim Lake image lake = caption lake = image bathymetry = caption bathymetry= location = British Columbia coords = coord|51.86314| 120.76542|type:waterbody region:CA BC|display=inline,title type = inflow = Bridge Creek,… … Wikipedia

Canim River — The Canim River is a river in the South Cariboo region of the Interior of British Columbia, Canada. It begins at Canim Falls, at the outlet of Canim Lake and runs approximately 9.3 kilometres in a twisting course, via a canyon cut into a lava… … Wikipedia

Canim Lake Band — The Canim Lake Band is a First Nations government of the Secwepemc (Shuswap) Nation, located in the Central Interior region of the Canadian province of British Columbia. Its main Indian reserve is located at Canim Lake, British Columbia, near 100 … Wikipedia

Canim Lake — Sp Kãnimo ẽžeras Ap Canim Lake L Kanadoje (Britų Kolumbija) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

canım ciğerim — 1) sevgi bildiren bir seslenme sözü 2) çok sevdiğim … Çağatay Osmanlı Sözlük

canım dese canın çıksın diyor sanmak — birinin en gönül okşayıcı sözleri bile kendisine dokunmak, batmak … Çağatay Osmanlı Sözlük

Источник

sagol canım

1 canım!

2 yok canım!

3 can

canın isteği kadar — ско́лько твое́й душе́ уго́дно

can pahasına — цено́ю жи́зни

can ve mal emniyeti — безопа́сность жи́зни и сохра́нность иму́щества

sende hiç can yokmuş — в тебе́, ока́зывается, нет никако́й си́лы

sekiz can besliyor — он ко́рмит во́семь душ

ne kadar can adamdır! — како́й душе́вный челове́к!

ne can çocuk! — како́й ми́лый ребёнок!

can boğazdan gelir — погов. душа́ жива́ го́рлом (чтобы жить, надо есть)

can maldan tatlıdır — погов. жизнь доро́же бога́тства

4 yok

burada kimse yok — здесь никого́ нет

evde yoktu — его́ не́ было до́ма

siz yokken — в ва́ше отсу́тствие

Yok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desin — нет, в са́мом де́ле, он хоро́ший челове́к, что бы там ни говори́ли

yok kâğıdı kalmamış, yok murekkebi iyi değilmiş, hasılı bir alay bahaneleri — уж и бума́ги не оста́лось, и черни́ла нехороши́, коро́че говоря́, ты́сяча отгово́рок

Читайте также:  рыба замороженная какая бывает

5 sıkılmak

çorbaya limon sıkılır — в суп выжима́ется лимо́н

canım sıkıldı — а) мне наску́чило (надое́ло); б) [э́то] меня́ рассерди́ло, я рассерди́лся

sıkılmadan — бессты́дно, без стесне́ния, беспардо́нно; не смуща́ясь

başı sıkıldı — он попа́л в затрудни́тельное положе́ние

Источник

canim

1 больно

бо́льно уда́рить кого-л. по руке́ — vurarak (birinin) kolunu acıtmak

сде́лать бо́льно кому-л. — (birinin) canını acıtmak; (birinin) canını yakmak перен.

(что) бо́льно? — acıdı mı?

ой, (мне) бо́льно! — uf canım yandı!

об э́том бо́льно вспомина́ть — bunu hatırlamak acı veriyor insana

мне бо́льно ви́деть. —. görmek canımı yakıyor

бо́льно (он) хитёр — kurnaz mı kurnaz

уж бо́льно хороша́ де́вка! — прост. kız pek şeker!

2 бросать

броса́ть грана́ты — el bombası atmak / fırlatmak

броса́ть мяч в во́здух — topu havaya fırlatıp fırlatıp tutmak

броса́ть в кого-л. камня́ми — (birini) taşlamak / taşa tutmak

броса́ть я́корь — demir atmak

броса́ть трап — iskele atmak

бро́сить про́тив забасто́вщиков полице́йских — grevcilerin üstüne polis salmak

броса́ть диви́зию в бой — tümeni savaşa sürüvermek

(волно́й) ло́дку бро́сило в сто́рону — dalga kayığı yana sürükleyiverdi

маши́ну броса́ло из стороны́ в сто́рону — araba bir o yana bir bu yana sallana sallana yürüyordu

бро́сить взгляд на кого-что-л. — bir göz atmak, nazar atmak

бро́сить злой взгляд — ters bir bakış fırlatmak

со́лнце бро́сило луч на. — güneş. yi aydınlatıverdi

бро́сить шко́лу — okulu terketmek

бро́сить жену́ — karısını bırakmak

броса́ть кури́ть — sigarayı / tütünü bırakmak

бро́сить воровство́ / ворова́ть — hırsızlıktan el çekmek

он бро́сил все дела́ и прие́хал — işlerini yüzüstü bıraktı, geldi

бро́сить кого-л. на полпути́ — yarı yolda bırakmak

меня́ бро́сило в дрожь — beni bir titreme alıverdi

его́ бро́сило в пот — onu ter bastı

брось ты э́ту зате́ю! — vazgeç bu sevdadan!

зря броса́ть де́ньги / деньга́ми — boşuna para savurmak

броса́ть гря́зью в кого-л. — (birine) çamur / zifos atmak

3 да

да-а, стра́нно. — ya-a, acayip.

да! чуть бы́ло не забы́л — ha, az kaldı unutuyordum

да что ты / вы? — yok canım?

придёшь, да? — gelirsin, değil mi?

да ну? — yok canım?, deme!

да ра́зве э́то недоста́ток? — canım bu da bir kusur mu?

да что (там) кни́ги, он и газе́т не чита́ет! — kitap ne söz, gazete okumuyor!

да что там кни́ги, хоть бы газе́ты чита́л. — bırak(ın) kitapları, gazete okusa.

да ты сади́сь! — otur sen

да сади́сь же ты (наконе́ц)! — otursana!

да нет, тебе́ так показа́лось — yok canım, sana öyle gelmiş

да ра́зве э́то челове́к? — o da sanki adam mı?

да ра́зве я мог поду́мать, что. —. aklıma gelir miydi hiç?

да ты не расстра́ивайся! — üzme kendini sen!

да кто за него́ пойдёт (за́муж)? — onunla hangi kadın evlenir ki?

да замолчи́шь ты и́ли нет?! — susacak mısın, susmayacak mısın?!

да ты опо́мнись! — efendi, kendine gel!

да ты влюбле́на в него́! — ayol sen âşıksın bu adama!

да посто́й ты! — dur yahu!

да бу́дет вам изве́стно, что. — haberiniz olsun ki.

да прости́т мне чита́тель. — okurlar bağışlasın beni.

сосна́ да ель — (bir) çam bir de göknar

(я) купи́л кни́гу да ещё каку́ю интере́сную — bir kitap aldım, hem de çok ilginç bir kitap

да и́зредка наве́дывался к бра́ту — arada bir de kardeşini görmeye giderdi

да я и не жа́луюсь — yakındığım da yok zaten

да и что э́то тебе́ даст? — hem bu ne kazandırır sana?

да и вре́мени у меня́ не́ было — vaktim de yoktu (zaten)

4 дорогой

по дорого́й цене́ — yüksek fiyatla

дорогой пода́рок — ağır hediye

дорога́я побе́да — büyük fedakarlıklar pahasına elde edilen / kazanılan zafer

все, кому́ дорога́ незави́симость страны́ — ulusal bağımsızlığın üstüne titreyenlerin hepsi

на́ши дороги́е го́сти — değerli konuklarımız

мы потеря́ли дорого́го нам челове́ка — sevdiğimiz birini kaybettik

дороги́е чита́тели — değerli / sevgili okurlarım(ız)!

дорогой друг! — sevgili / aziz dostum

дороги́е това́рищи! — değerli yoldaşlar!

проща́й, дорогой! — elveda, sevgilim!

да что ты, дорогой! — yok canım / kuzum!

5 живой

жива́я ры́ба — canlı / diri balık

живо́е существо́ — canlı (varlık)

живы́е воспомина́ния — canlı hatıralar

жива́я приро́да — canlı doğa

живо́й ребёнок — canlı / cevval bir çocuk

живо́й ум — cevval bir zekâ

о́чень живы́е глаза́ — dipdiri gözler

жива́я ткань — биол. canlı doku

он жив? — sağ mı?, hayatta mı?

сла́ва бо́гу, жив! (о раненом, больном)биол. ölmemiş, şükürler olsun!

когда́ он был жив. — sağlığında, sağken, hayattayken

е́сли бу́ду жив. — sağ kalırsam, ömrüm vefa ederse

пока́ я (бу́ду) жив, —. ömrüm oldukça. canım sağ oldukça / iken.

он хо́чет повида́ть вну́ка, пока́ ещё жив — torununu dünya gözüyle görmek istiyor

его́ уже́ нет в живы́х — artık hayatta değildir

оста́ться в живы́х — sağ / hayatta kalmak

взять живы́м — diri tutmak, sağ olarak ele geçirmek

найти́ его́ живы́м и́ли мёртвым! — ölü veya diri mutlaka bulunacak!

поте́ри в живо́й си́ле — воен. insanca zayiat

э́кспорт живо́го скота́ — canlı hayvan ihracı

живо́й о́пыт про́шлых лет — geçen yılların yaşanmış deneyimi

жива́я и́згородь — çalı / örülü çit

живы́е мо́щи — canlı cenaze

живо́й труд — эк. canlı emek

живо́й язы́к — canlı / yaşayan dil

заде́ть кого-л. за живо́е — эк. birinin bamteline basmak

его́ так изби́ли, что на нём живо́го ме́ста не оста́лось — ona öyle bir sopa çektiler ki iler tutar yanı kalmadı

кри́тик не оста́вит тут ни одного́ живо́го ме́ста — eleştirmeci bunun tutar bir yerini bırakmayacak

6 ладно

придёшь, ла́дно? — gelirsin, e mi?

ла́дно, приду́ — olur / peki, gelirim

ла́дно, мо́жно и так (сде́лать) — hoş, öyle de olur

(ну) да ла́дно — her neyse

да ла́дно тебе́! — haydi canım sen de!

мы-то ещё ла́дно, а. — biz neysek ne. ; bizim halimiz neyse ne.

7 неужели

неуже́ли? — yok canım?, sahi mi?

неуже́ли не зна́ешь? — bilmiyor musun yoksa?

8 ну

ну, пошли́! — hadi gidelim!

ну сади́сь же! — otursana!

а ну уда́рь! — hele bir vur!

Читайте также:  cold plasma генератор что это

ну не пла́чь! — ağlama, n’olursun

ну, дава́йте же! — hadisenize!

да ну тебя́! — hadi oradan sen de!

да ну его́ к чёрту! — cehennem olsun!

ну и жара́! — hava amma da sıcak!

ну куда́ ты спеши́шь?! — bu acelen ne yahu?!

ну и дура́к же ты! — tam da aptalsın ya!

ну, как он не придёт? — ya gelmezse?

ну, а да́льше что? — e, sonra?

ну, коне́чно! — tabii ya!

ну кому́ же е́хать, как не тебе́! — sen gitmeyesin de kim gitsin?

ну где ей бы́ло знать об э́том? — bunu nereden bilsindi ki?

ну, как зна́ешь. — e, sen bilirsin.

ну, а (е́сли) не согласи́тся. — yok, razı olmazsa.

ну, я пошёл — haydi, ben gidiyorum

9 ой

ой, бо́льно! — uf, canım yandı!

ой, как краси́во! — ay / oy, ne güzel!

ой, э́то ты? — ay, sen miydin?

ой, как жа́лко! — vah vah, ne yazık (oldu)!

10 показаться

он показа́лся мне пожилы́м — bana yaşlı göründü

да нет, про́сто тебе́ показа́лось — yok canım, sana öyle gelmiş

вам э́то пока́жется смешны́м, но. — size gülünç gelir, ama.

11 потянуть

потяну́ть кого-л. за́ руку — birini kolundan çekmek

потяну́ть за верёвку — ipe asılmak

меня́ потяну́ло на солёное — canım tuzlu yiyecek çekiyor

12 скучно

ску́чно сиде́ть без де́ла — işsiz oturmaktan insanın canı sıkılır

мне ску́чно — sıkılıyorum, canım / içim sıkılıyor

13 спокойно

возмо́жность споко́йно рабо́тать — rahat çalışma olanağı

ему́ споко́йно мо́жно дать се́мьдесят (лет) — bol bol yetmişinde var

споко́йно спать — rahat (bir uyku) uyumak

он споко́йно пое́л — rahatça yemeğini yedi

челове́ку пое́сть споко́йно не даю́т! — insana ağız tadıyla yemek yedirmiyorlar!

два ме́тра (в высоту́) он взял соверше́нно споко́йно — iki metreyi rahat rahat aştı

круго́м всё споко́йно — ortalık sakin

когда́ они́ ушли́, ста́ло споко́йно — onlar çekilip gidince ortalık sakinleşti

у меня́ на душе́ споко́йно — içim / canım rahat

споко́йно ли у тебя́ на со́вести? — vicdanın sızlamıyor mu?

14 становиться

станови́ться в о́чередь (за чем-л.) — sıraya girmek; kuyruk olmak

стань ря́дом со мной — yanıma gelip dur

мы ста́ли в два ряда́ — iki sıra olduk

стать за прила́вок — tezgah başına geçmek

станови́ться на коле́ни — diz çökmek

стать на́ руки — amuda kalkmak

стать на цы́почки — ayaklarının burnu üstünde kalkmak

медве́дь стал на за́дние ла́пы — ayı art ayakları üzerine kalktı

стать ла́герем — kamp kurmak

стать на прива́л — mola vermek

стать на лы́жи — kayağa başlamak

когда́ он стал на лёд / на коньки́? — patinaja ne zaman başlamıştı?

стать у вла́сти — iktidar başına geçmek

стать на путь социалисти́ческого разви́тия — sosyalist gelişim yoluna girmek

стать материа́льной си́лой — maddi bir güç haline gelmek

стать учи́телем — öğretmen olmak

дни станови́лись коро́че — günler kısalıyordu

лицо́ её ста́ло стро́гим — yüzü sertleşti

оа́зис станови́лся пусты́ней — vaha çölleşmekteydi

станови́лось темно́ — ortalık kararıyordu

круго́м ста́ло темно́ — her yan karanlık kesildi

э́то ста́ло соверше́нно невозмо́жным — bu, büsbütün olanaksızlaştı

жизнь её станови́лась невыноси́мой — hayatı çekilmez bir hal alıyordu

э́то ста́ло на́шей перве́йшей зада́чей — bu, bizim bir numaralı görevimiz halini aldı

станови́ться тради́цией — gelenek haline gelmek; gelenekleşmek

в ко́мнате сра́зу ста́ло светло́ — odanın içi birden aydınlanıverdi

больно́му ста́ло ле́гче — hasta rahatladı

мне ста́ло ску́чно — canım sıkıldı

к ве́черу ста́ло прохла́дно — akşama doğru hava serinledi

в октябре́ ста́ло хо́лодно — Ekim ayında havalar soğudu

противоре́чия станови́лись бо́лее глубо́кими — çelişkiler daha da derinleşmekteydi

па́ртия станови́лась всё сильне́е — parti giderek güçlenmekteydi

15 хотеть

хоте́ть учи́ться — okumak / öğrenim görmek istemek

хоте́ть хоро́шей жи́зни — iyi yaşamak istemek

хоте́ть ми́ра — barış istemek

хочу́ ча́ю — canım çay çekiyor

хочу́ есть — karnım aç

я захоте́л есть — karnım acıktı, acıktım

хочу́ пить — susadım

в э́то вре́мя ребёнок хо́чет спать — bu saatte çocuğun uykusu gelir

поступа́й как хо́чешь — dilediğin gibi / canının istediği gibi davran

вы хоте́ли что-то сказа́ть? — bir şey mi diyecektiniz / söyleyecektiniz?

я э́то и хоте́л спроси́ть — ben de onu soracaktım

он хо́чет домо́й — evine gitmek istiyor

что вы от меня́ хоти́те? — ne istiyorsunuz benden?

что вы э́тим хоти́те сказа́ть? — bunu demekle neyi kastediyorsunuz?

ра́зве тут захо́чешь писа́ть? — öyle olunca yazmak gelir mi insanın içinden?

я хоте́л бы́ло возрази́ть, но. — itiraz edecek oldum, ama.

то́лько я хоте́л бы́ло вы́йти, как. — tam çıkacaktım ki.

его, е́сли хоти́те, мо́жно назва́ть геро́ем — isterseniz ona kahraman diyebiliriz

как хоти́те — ( как вам угодно) nasıl isterseniz; ( несмотря ни на что) siz ne derseniz deyin

ищи́ ско́лько хо́чешь, всё равно́ не найдёшь — aradığın kadar ara, bulamazsın gene

поезжа́й куда́ хо́чешь — nereye gitmek istersen oraya git

проси́ (у меня́), что хо́чешь — dile benden ne dilersen

хо́чешь не хо́чешь — ister istemez, çaresiz

16 что

что с тобо́й? — neyin / nen var?

что у вас с рука́ми? — ellerinizin hali ne?

что с ним происхо́дит? — ne oluyor ona?

в чём де́ло? — ne var? ne oldu?

что тут смешно́го? — bunda gülünecek ne var?

в чём причи́на неуда́чи? — başarısızlığın nedeni nedir?

что тебе́ (в нём / в ней) понра́вилось? — nesini beğendin?

в чём его́ обвини́ли? — ne yapmakla suçlandı?

за что его́ уво́лили? — neden dolayı azledildi?

сде́лайте вот что. — şunu yapın.

вот что я тебе́ скажу́. — sana diyeceğim şu.

что ни де́лай, на него́ не угоди́шь — her ne yapsan ona yaranamazsın

что ни говори́. — sen ne dersen de.

что больно́й? — hasta nasıl?

что / чего́ ты торо́пишься? — ne acele ediyorsun?

чего́ ты ждёшь / ме́длишь? — ne duruyorsun?

а чего́ его́ ждать? — ne var onu bekleyecek?

и чего́ я его́ не послу́шал? — ne dedim de onu dinlemedim?

что ж ты тогда́ не сообщи́л? — öyle de niye haber vermedin?

что он так кричи́т? — neden böyle bağırıyor?

Читайте также:  Что значит что диалектика атрибутивна человеческому мышлению

чего́ ты ле́зешь / вме́шиваешься? — sen ne karışıyorsun?

спроси́, чего́ она́ пла́чет? — neye ağlıyor, bir sor

во что э́то обойдётся? — kaça çıkar (bu)?

что возьмёшь за па́ру? — çiftine ne istiyorsun?

что сто́ят все его́ обеща́ния?! — vaitlerinin tümü kaç para eder ki?!

что бы́ло сил — olanca / var gücü ile

что то́лку / про́ку? — neye yarar?

дом, что стои́т на углу́ — köşe başındaki ev / apartman

чего́ там то́лько нет! — orada neler yok neler! orada yok yok!

чего́ он то́лько не наговори́л! — söylemedik lakırdı bırakmadı

чего́ они́ то́лько не де́лали ра́ди э́того! — bunun için neler yapmazlardı ki!

что наро́ду-то на пло́щади! — meydan mahşer gibi! meydan kalabalık mı kalabalık!

расска́зывай то, что ви́дел — ne gördüysen onu anlat

всё то, что сде́лано. — yapılanların tümü.

всё то, что им напи́сано. — onun yazdıklarının tümü.

пе́рвое, что прихо́дит на ум. — ilk akla gelen.

пе́рвое, что броса́ется в глаза́. — ilk göze çarpan şey.

он сде́лал всё, что мог — yapabileceğini yaptı, elinden ne geldiyse yaptı

здесь есть всё, что ну́жно — ne lazımsa burada hepsi var

он трудолюби́в, чего́ нельзя́ сказа́ть о его́ бра́те — kendisi çalışkandır, kardeşi için ise aynı şey söylenemez

бери́ что хо́чешь — istediğini al, ne istiyorsan onu al

с ним произошло́ то, чего́ он бо́льше всего́ опаса́лся — en çok korktuğu başına geldi

э́то все, что я могу́ сказа́ть — söyleyeceklerim bundan ibaret

и что са́мое ва́жное. — en önemlisi de.

и что ещё ху́же. — daha da kötüsü.

что ты?, что вы? — efendim?

а что, ра́зве непра́вильно? — ne olmuş, yanlış mı?

на что тебе́ э́ти де́ньги? — ne yapacaksın bu parayı?

а адвока́т-то на что? — avukat ne güne duruyor?

уж на что он терпели́в, и то не вы́держал — her ne kadar sabırlıysa da dayanamadı

остава́ться здесь не́ к чему — burada kalmakta bir mana yok, burada kalmaya gerek yok

ни за что не прощу́! — asla affetmeyeceğim!

ни за что на све́те — dünyada

поги́бнуть ни за́ что ни про́ что — güme gitmek

э́то совсе́м ни к чему́ — buna hiç gerek yok

верну́ться ни с чем — eli boş dönmek

при чём тут маши́на? — arabanın bununla ne ilgisi var?

что поде́лаешь / де́лать. — ne yaparsın.

что э́то за стано́к? — bu ne tezgahı?

что э́то за стано́к? — bu ne biçim tezgah (böyle)?

ну что ты за челове́к?! — sen ne adamsın be!

ты до́ктор, что ли? — sen doktor musun, nesin?

да что ты?! что ты говори́шь?! — yok canım? deme!

пойти́ (мне) в кино́, что ли? — sinemaya mı gitsem (ne etsem?)

с чего́ бы э́то? — sebebi ne ola ki?

я хочу́ сказа́ть, что. — şunu söylemek isterim ki.

изве́стие о том, что он прие́хал — (onun) geldiği haberi

ду́маю, что он вернётся — döner sanırım

я так уста́л, что. — o kadar yoruldum ki.

река́ така́я широ́кая, что. — nehir o kadar geniştir ki.

тот факт / то обстоя́тельство, что рабо́та завершена. — işin tamamlanmış olması.

что ни день, то дождь — gün geçmez ki yağmur yağmasın

что ни уви́дит, про́сит — her ne görse ister

лёгкий, что пёрышко — tüy gibi hafif

что так, что э́так- всё равно́ — ha öyle ha böyle, ikisi de bir

что до́ма, что на рабо́те. — evde olsun, işte olsun.

См. также в других словарях:

canım! — 1) sevgi bildiren bir seslenme sözü Gitme canım oğul, uyma bu akıllara. T. Dursun K 2) hoşnutsuzluk anlatan bir seslenme sözü Canım be evladım, bırak şu el öpmeyi! M. Ş. Esendal 3) (ca:nım) çok güzel, çok değer verilen İnsanlar bir zamanlar şu… … Çağatay Osmanlı Sözlük

Canim Beach Provincial Park — is a provincial park in British Columbia, Canada, located at the southwest end of Canim Lake in the Interlakes District of the South Cariboo region, adjacent to the First Nations Indian reserve community of Canim Lake, British Columbia. Canim… … Wikipedia

Canim Lake, British Columbia — Canim Lake is an unincorporated settlement and First Nations Indian reserve reserve community in British Columbia, Canada. It is located east of 100 Mile House in the Cariboo Region. The settlement is home to the Canim Lake Band (Tsq escen ) of… … Wikipedia

Canim Falls — is a waterfall on the Canim River between Canim and Mahood Lakes in the Cariboo region of the Central Interior of British Columbia, Canada. It is approximately 60 feet in height as measured in 1968 (an older mapping of it says 80 feet), and is… … Wikipedia

Canim Lake — can refer to:*Canim Lake (British Columbia), a lake in British Columbia, Canada *Canim Lake, British Columbia, a settlement in British Columbia, Canada *Canim Lake Band, a First Nation in British Columbia, Canada … Wikipedia

Canim Lake (British Columbia) — Infobox lake lake name = Canim Lake image lake = caption lake = image bathymetry = caption bathymetry= location = British Columbia coords = coord|51.86314| 120.76542|type:waterbody region:CA BC|display=inline,title type = inflow = Bridge Creek,… … Wikipedia

Canim River — The Canim River is a river in the South Cariboo region of the Interior of British Columbia, Canada. It begins at Canim Falls, at the outlet of Canim Lake and runs approximately 9.3 kilometres in a twisting course, via a canyon cut into a lava… … Wikipedia

Canim Lake Band — The Canim Lake Band is a First Nations government of the Secwepemc (Shuswap) Nation, located in the Central Interior region of the Canadian province of British Columbia. Its main Indian reserve is located at Canim Lake, British Columbia, near 100 … Wikipedia

Canim Lake — Sp Kãnimo ẽžeras Ap Canim Lake L Kanadoje (Britų Kolumbija) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

canım ciğerim — 1) sevgi bildiren bir seslenme sözü 2) çok sevdiğim … Çağatay Osmanlı Sözlük

canım dese canın çıksın diyor sanmak — birinin en gönül okşayıcı sözleri bile kendisine dokunmak, batmak … Çağatay Osmanlı Sözlük

Источник

Сказочный портал