с каким языком похож казахский язык

О том, чем отличаются казахи и турки: еда, язык и ценности

— оба языка принадлежат к тюркской языковой группе, поэтому грамматическое и лексическое построение предложений похоже.

— турецкий язык более плавный, звуки в нем не такие резкие и твердые, как в казахском языке

— разговорный турецкий проще казахского. Дело в том, что в начале прошлого века турецкий язык пережил реформу благодаря Ататюрку. Так турецкий язык стал проще в живом общении и в его изучении. Устный казахский не такой простой

— в турецком языке можно выделить турецкий мужской и турецкий женский. Последний более протянутый, витиеватый, дипломатичный. В казахском языке вряд ли можно ярко выделить мужскую и женскую специфику.

Праздники

— и казахи, и турки любят застолья. Оба народа уважают богатый и красиво накрытый стол с большим выбором блюд, множеством гостей и родственников.

— в Турции встречаются и скромные свадьбы. В отличие от казахов, турки с маленькой вероятностью возьмут кредит только ради торжества. А в Казахстане это распространенно

— отличаются крупные праздники. В Казахстане, например, важную роль играет Новый год. А в Турции он практически не празднуется, предпочтение отдается Рамазану и Курбан-байраму

— в Казахстане практически не встретишь разделение свадьбы на мужскую и женскую, а в Турции это широко распространено.

— в Казахстане и Турции семья — большая ценность для каждого человека, о семье говорят с трепетом, уважают родственников, держатся вместе

— детей любят, балуют и в Казахстане, и в Турции.

— в Турции есть настоящий семейный день. По воскресеньям принято выезжать с семьей на пикник в лес, на «pazar kahvaltı» — воскресный завтрак или просто выходить куда-то вместе. В Казахстане такой традиции нет

— в Турции не принято отдавать детей в детский сад, в том числе потому, что жены в большинстве случаев не работают, а воспитывают детей дома. Детей могут водить в разливающие центры, но не перекладывать их воспитание на нянь и педагогов в садике

— отпуск без детей — такой формат в Турции не популярен. Турки редко просят остаться с детьми родителей или родственников, они, скорее, не понимают такого жеста, который, к слову, крайне распространен в Казахстане

— в Турции угощают на улицах даже незнакомых детей, их слушают, разрешают трогать книги и игрушки в магазине. В Казахстане таких особых послаблений и трепета к чужим детям у людей нет.

Женщины

— большая часть молодых городских женщин одеваются так же, как и во всем мире: носят платья, футболки с джинсами, кроссовки.

— в Казахстане женщины трепетнее относятся к моде, стремятся ей соответствовать, наряжаются, носят каблуки. В Турции еще сильна социальная стратификация, когда наряд помогает понять, к какой социальной группе относится женщина. Поэтому около моды нет такого ажиотажа, турецкие женщины ценят удобство и чтут традиции, поэтому выбирают скромную и удобную одежду

— женщины в Турции отличаются поведением: язык, манеры, дипломатичность. Они нацелены на семью и сохранение своего положения, статуса. Девушки следят за тем, что и кому они говорят, потому что есть приличия, нормы, относящиеся именно ко всей семье. В казахском обществе женщины свободнее от этого

— если вы невестка в традиционной турецкой семье, вас никогда не отпустят на улицу одной, вы всегда будете в сопровождении кого-то из родни

— женщины в Турции, в отличие от казахстанских дам, не смотрят мужчине прямо в глаза — это верх неуважения и неприличия. Чаще всего они просто опускают взгляд.

Кухня

— обилие мясных блюд, разных закусок.

— турки едят в разы больше рыбы. Это объясняется и географией, и традициями

— в Турции более развита сеть уличных закусочных — в силу того, что каждый уголок страны имеет свою региональную кухню, свои рецепты. Так что уличная еда из Турции прославлена на весь мир, в Казахстане такого изобилия уличной кухни нет.

Выражаем благодарность за помощь в создании материала Айгуль Гашимзаде и Асию Яралы.

Источник

Насколько тюркские языки взаимно понятны?

Pierrick Jaouen, Studied Turkish and Turkic languages at INALCO

Среди тюркских языков лингвисты выделяют четыре основные группы: Юго-Западная (Огуз), Северо-Западная (Кыпчак), Юго-Восточная (Карлук) и Северо-Восточная (Сибирский), причем последняя является особым случаем.

Взаиморазборчивость очень высока внутри каждой из этих групп, это больше проблема между говорящими из первых трех групп, и говорящий одной из первых трех групп не может общаться с говорящими из северо-восточной группы, кроме как считать от одного до десяти и обозначать некоторых очень распространенных животных, частей тела, цветов, основных прилагательных, что удивительно, учитывая тысячи километров, разделяющие эти регионы.

Северо-восточная группа представлена ​​тувинцами и саха (якутами), она географически, религиозно, культурно отделена от других групп.

Карлукские языки представлены узбекским и уйгурским.

Грамматика языков первых трех групп очень похожа, на эти языки сильное влияние оказали арабский и персидский, и часто именно с помощью этих общих заимствованных терминов можно понять многие вещи.

Я пытался общаться на турецком с уйгурскими носителями, и у меня получались какие-то базовые разговоры, это очень стимулирует и захватывает, учитывая расстояние между Стамбулом и Урумчи.

Для говорящего по-турецки я бы сказал, что рейтинг других тюркских языков по возрастающей сложности выглядит так:

Я так понимаю, что с предварительным знанием турецкого языка, погружением в языковую среду и одним месяцем интенсивного изучения любого из других тюркских языков в первых трех группах вы уже должны перейти на уровень выше среднего B2+.

Читайте также:  проба манту в год какая реакция нормальная

Я рекомендую прочитать «Grammaire de la langue turque» Жана Дени, поскольку он блестяще сравнил все эти разные языки с турецким.

Пример слова «Медведь» на разных тюркских языках:

Древний тюркский: ayıg
Современный турецкий: ayı
Азербайджанский: ayı
Туркменский: ayı
Татарский: ayu
Крымскотатарский: ayuv
Казахский: ayu
Уйгурский: éyiq
Узбекский: ayiq

Ali Suat Ürgüplü, knows Uzbek

Что касается туркменского (огузского языка), турки не могут понять его, когда говорят:

1) туркмены произносят s и z как th в мыслях и мыслях соответственно;
2) словарный запас на удивление отличается.

При этом понимание письменного текста (при использовании латинского алфавита) намного выше. Большинство турок могут без проблем читать по-азербайджански, могут немного понимать гагаузский, крымскотатарский и даже туркменский языки, и могут как бы понимать суть того, что происходит на узбекском и уйгурском языках. Казанско-татарский, башкирский, казахский и киргизский сложнее, хотя и там многое можно узнать. Тувинский и алтайский могут быть идентифицированы как тюркские, но очень редко смысл предложения (или короткого отрывка) угадывается более или менее правильно. В якутском и долганском языках то, что удаётся понять, по большей части является странным. Чувашский язык практически на 100% непонятен даже в письменной форме.

Носители одного тюркского языка карлукской, кипчакской или огузской групп могут свободно заговорить на любом другом из одной из этих групп в течение нескольких недель или в лучшем случае двух-трех месяцев при обширном изучении и тщательном изучении крошечных, но многочисленных различий. Другие должны учиться так же тщательно, как англичанин изучает любой другой германский язык.

Надеюсь, это поможет.

Я говорю по-турецки в Стамбуле.

Fatih Mehmet Kaya, interested in Turkic languages

Есть две основные ветви тюркских языков:

1. Общетюркский (также известный как шаз-тюркский): большинство тюркоговорящих, включая турок, казахов, узбеков, попадают в эту группу.

Общетюркский далее разветвляется на сибирский, карлукский, кипчакский и огузский языки, которые ближе друг к другу.

Общетюркские языки в некоторой степени частично взаимно понятны.

Общность между турецким, гагаузским, азербайджанским и туркменским (огузскими языками) составляет от 60 до 100 процентов в зависимости от говорящего. (Следует также отметить, что турецкий и азербайджанский турецкий могут также рассматриваться как диалектный континуум одного и того же языка, а не как отдельные тюркские языки). То же самое можно сказать о казахском, каракалпакском, ногайском и кыргызском (группа кипчаков), а также между узбекским и уйгурским (карлукская группа).

Между несибирскими общетюркскими группами (огузами, кипчаками и карлуками) этот показатель может снизиться (от 30 до 60 процентов). Например, говорящий по-турецки может понимать казахский примерно на 40% более или менее. (Заметным исключением является крымскотатарский язык, кипчакский язык, на который сильно влияет турецкий (огузский язык). Турецкие носители могут не испытывать затруднений с пониманием крымскотатарского).

Наконец, сибирские общетюркские языки, такие как якутский (саха) и долганский, почти (но не полностью) непонятны для несибирских общетюркских (мой опыт как говорящего по-турецки составляет от 5% до 20%) языков.

Между тюркскими языками в разной степени существует взаимопонимание. Например:

Даже если между некоторыми тюркскими языками существует низкая степень взаимопонимания, их носители все равно могут вести простой разговор в повседневных жизненных ситуациях, таких как покупка, продажа, поиск дороги, разговор о погоде, просьба о помощи, неотложные ситуации, больница, аптека, заказ еды в ресторане, покупка билета и другие базовые повседневные жизненные ситуации. Но они должны говорить медленно и использовать короткие предложения.

Sam Snow, Witnessing an amusing universe for some time now

Я выучил стамбульский турецкий (сильно стилизованный огузский диалект) в детстве, и он стал моим третьим языком. Я говорю на нем с сильным акцентом, особенно после долгих перерывов в использовании. Иначе я легко могу сойти за стамбульца.

Я заметил одну интересную вещь: мя могу «расшифровывать» тюркские языки, отличные от «стамбульского» турецкого, лучше, чем многие местные турки.

Я не специалист по языкам, но у меня есть ощущение, что, поскольку моя турецкая речь менее «автоматическая», чем у уроженца Турции, это дает мне больше подвижного пространства для декодирования предложений других тюркских диалектов, чем у местного турка. Например, казахский язык (другая ветвь от огуза) звучит для меня легче для понимания, чем для кого-то из Турции.

Я не знаю, действительно ли такой рефлекс «предварительной фильтрации» существует у «псевдо-аборигенов» вроде меня, или это моя уникальная особенность, но это хорошо помогает мне.

Как носитель турецкого языка, я понимаю только азербайджанский, крымскотатарский и немного гагаузский. Все остальные языки звучат как тарабарщина с несколькими турецкими словами, произнесенными с очень сильным восточным акцентом. Особенно те, чьи лингвистические связи с турецким языком самые слабые (например, тувинский, алтайский и якутский), звучат для меня так же непонятно, как арабский или вьетнамский.

Даже в трёх языках, которые я вроде как понимаю, часто есть существенные различия, которые приводят к проблемам в разборчивости.

Именно это опровергает утверждение о том, что «все тюркские языки взаимно понятны, поэтому все они должны считаться диалектами одного языка», часто выдвигаемые турецкими ультранационалистами (которые, к сожалению, составляют около 75% всего населения). И только потому, что я опровергаю их нелогичные утверждения фактами, меня часто называют «предателем». Смешно!

Gafur Kurbanbayevich Tajibayev

Иногда мне кажется, что мне нужно быть тюркологом :))

Я этнический узбек, уроженец Северного Туркменистана, старого Хорезмского района, соседнего с каракалплаками.

По-моему, если вы говорите более чем на одном из тюркских языков, вы можете понять почти все из них. Когда знаешь суть этих языков, понимаешь, что они очень похожи внутри, и трудно поверить, что один тюркоязычный не понимает других.

Читайте также:  какой кирпич используют для фундамента

Источник

Казахский язык с каким языком больше всего схож на татарский или на киргизский?

Казахский язык является национальным языком казахского народа, коренного населения Республики Казахстан, а также казахского народа, проживающего за её пределами. Казахский язык распространён в Китае, странах СНГ, кроме того весьма популярен в Монголии, Афганистане, Пакистане, Иране, Турции, Германии. Этот язык является одним из тюркских языков и относится к кыпчакской группе. Можно отметить, что казахский язык сформировался в XV-XVI веках на основе языка среднеазиатских кыпчаков.

В казахском языке не различают деления на диалекты, но выделяют три говора: северо-восточный, южный и западный. В языке казахов Китая (южный и северо-восточные говоры) и Монголии (северо-восточный говор) имеются отличия в лексике, обусловленные длительным проживанием в разных странах. Однако территориальные различия казахского языка в целом невелики и носителями ощущаются слабо. Современный литературный язык основывается на говоре бывшей столицы Алма-Аты. Некоторые исследователи считают каракалпакский язык, ногайский язык и язык барабинских татар диалектами казахского языка. В лексике казахского языка можно заметить весьма многочисленный слой арабо-персидских (около 15% всей лексики), монгольских и русских заимствований. Литературный казахский язык оформился во второй половине XIX века благодаря большому вкладу казахских просветителей. Можно заметить ряд изменений в казахской письменности, когда изначально в её основе лежала арабская графика, затем латинская графика, а с 1940 года и по настоящее время — русская графика (кириллица).

Источник

Будут ли казахи, кыргызы и узбеки говорить на одном языке?

Тюрколог рассказал, как развиваются тюркские языки, что изучает тюркология и возможно ли, что однажды появится единый общетюркский язык.

Фотография: Иллюстрация Ольги Цай

В 2006 году группа лингвистов-энтузиастов начала разрабатывать международный вспомогательный язык, который был основан на всех славянских языках, существующих в мире. Проект активно развивался, и в 2017 году появился межславянский язык. В своей основе он имеет древнеславянский, который, по сути, и является основой всех современных славянских языков. В грамматике и лексике содержатся самые часто употребляемые слова и правила, собранные из всех языков этой группы.

Казалось бы, что не смотря на общий фундамент, славянские языки разных регионов сильно отличаются друг от друга, тем не менее особенность этого вспомогательного языка в том, что все славяноговорящие люди интуитивно могут его понимать.

О том, возможно ли, что не менее разнообразные тюркские языки когда-нибудь объединятся в один общетюркский, мы спросили у эксперта.

Насколько тюркские языки похожи между собой

Территория распространения: от бассейна реки Колыма на северо-востоке до восточного побережья Средиземного моря на юго-западе

Количество носителей: более 200 млн человек

Самые распространенные тюркские языки: турецкий, азербайджанский, узбекский, казахский, уйгурский, татарский, туркменский, кыргызский и башкирский

Общей основой всех тюркских языков был прототюркский язык. Примерно в III веке до н.э. от него отделилась группа булгарских языков, из которых сейчас остался только чувашский. Остальные же составляли группу общетюркских языков и со временем тоже разделились на несколько ответвлений.

Сейчас есть несколько основных групп тюркских языков: кыпчакcкие, огузские, карлукские, языки южной Сибири и отдельно — якутский и чувашский языки. Например, казахский, кыргызский и татарский входят в группу кыпчакских языков, а турецкий, азербайджанский и туркменский относятся к огузским.

«Степень понимания между носителями тюркских языков разная и зависит она не от грамматических правил, а словарного состава. За последние 70 лет появились большие различия в словаре и терминологии этих языков. Это происходило и в период развития науки в советское время, и происходит сейчас», — рассказывает Тимур Козырев, лингвист и главный эксперт научного отдела Международной Тюркской академии.

В каждой тюркской республике терминология ее суверенных языков развивалась самостоятельно, появлялась лексика, совсем не похожая друг на друга. Так, по-казахски «век» будет «ғасыр», но по-кыргызски иначе — «кылым». Несмотря на то что они оба принадлежат к одной группе кыпчакских языков, многие термины будут значительно различаться. Говоря на научные или политические темы, возникают затруднения именно из-за различий в словаре этих народов.

«Тем не менее, если говорить о бытовом общении, то представители этих двух языковых групп могут легко объясниться и поговорить друг с другом, как, например, и с татарином. Но при разговоре с тувинцем или турком им придется пользоваться словарем. А вот чуваша или якута представитель кыпчакской языковой группы не поймет вообще», — говорит Тимур Анатольевич.

При этом он отмечает, что любой носитель тюркского языка может легко выучить другой язык этой группы, потому что логика их похожа и структура везде одинакова.

По словам Тимура, в 90-е годы многие казахстанские студенты, не владевшие казахским языком, уезжали в Турцию на учебу. За полгода там они учились бытовому общению, а уже за год осваивали турецкий язык. Возвращаясь после этого в Казахстан, они быстро овладевали родным казахским языком, потому что общая структура этих языков родственна.

Как сейчас развиваются современные тюркские языки

Языки постоянно меняются, а в особенности те, которые имеют статус государственных. Как говорит Тимур, еще несколько десятков лет назад не было такого богатого казахского языка, который есть сейчас, но число носителей растет, а язык развивается. Сейчас, по разным подсчетам, на казахском языке говорят от 15 до 18 млн человек, тогда как в 2009 году по всему миру было 13 млн носителей. Стилистическая система языка и терминология тоже преображаются. Сейчас казахский применяется в тех сферах, в которых его раньше не было, и аналогичные вещи происходят везде, со всеми государственными тюркскими языками.

Читайте также:  fontdvhost exe что это

«Появляются неологизмы, люди сами иногда занимаются языкотворчеством. Есть большое количество удачных неологизмов. Любой развитый язык проходит через эти процессы», — отмечает лингвист.

Языки малочисленных тюркских народов имеют меньше носителей и им уделяется меньше внимания. Поэтому если такие языки развиваются, то только внутри своей этнической группы.

В первую очередь, язык развивается за счет того, что он обслуживает новые потребности, которые появляются у общества, повышается политический статус языка и растет население страны.

Приоритетные направления исследований в тюркологии

Когда современная тюркология возникла как наука в XIX веке, первые ученые тюркологи были универсалами. Также как и средневековые ученые в этой области, они были энциклопедистами и по большому счету тюркология была масштабной наукой, охватывающей все стороны жизни народов. Изучалась лингвистика, этнография, археология и история.

После 30-х годов прошлого века тюркология практически перестала существовать. Ученых репрессировали, некоторых обвиняли по подозрениям в пантюркизме. И когда эта наука начала постепенно возрождаться в 60-е годы, тюркологи инстинктивно старались придерживаться исключительно лингвистики.

Сейчас тюркологи занимаются морфологией, фонетикой, синтаксисом, диалектологией живых тюркских языков, а также вопросами терминологии современных крупных языков. В Казахстане они активно исследуют древние надписи и средневековые рукописи. Проводится сопоставительный анализ тюркских языков.

В какой-то мере это произошло во всем мире — сужение науки тюркологии до изучения исключительно языков. И сейчас ученые в этой сфере стараются вернуться ко всеобъемлющей тюркологии, возродить эту науку такой, какой она была когда-то.

Возможен ли общетюркский язык и каким бы он был

Как отмечает Тимур, это вполне возможно, тем более, что такое объединение может быть даже проще, чем со славянскими языками. Дело здесь в строении языка. У тюркских языков преимущественно агглютинативный языковой строй, тогда как у славянских — флективный.

Агглютинация — это приклеивание. Значит, что в таких языках все падежные изменения, обозначение множественности, отрицания и других свойств имеют свою собственную морфему — окончание или суффикс. При изменении слова нужные морфемы как бы «приклеиваются» друг к другу, собираются, как конструктор, и получается слово с конкретным значением.

У флективных языков дело обстоит несколько сложнее потому, что их падежные окончания меняются в зависимости от рода и числа. Если в тюркских языках достаточно выучить общий набор морфем и складывать из них слова, в славянских необходимо будет вызубрить правила к каждому отдельному случаю и постараться в них не запутаться.

Мальчик __ — Бала __
Мальчики — Бала + лар
Мальчику — Бала + ға
Мальчикам — Бала + лар + ға

Такой языковой строй позволяет гораздо легче сближаться языкам. В агглютинативных языках легко заимствуются не только слова, но и суффиксы с морфемами. Смешение языков происходит быстрее, легче и иногда естественным путем, что доказывает история.

Например, существует крымско-татарский язык. Его литературная форма — это результат многовекового смешения элементов языков кыпчакской группы и литературного османского языка (огузской группы). В результате человек, свободно владеющий казахским и турецким языками, спокойно поймет крымско-татарский. Но этот язык появился сам собой, естественно, и таких примеров появления новых языков путем смешения других в тюркской истории достаточно.

«Гипотетически, это возможно, что тюркские языки объединились бы в один общетюркский. Отдельный вопрос в том, насколько это нужно делать искусственно», — рассуждает Тимур.

Кроме того, на таком языке, как межславянский или, гипотетически общетюркский язык, который интуитивно был бы понятен всем носителям, может осуществляться только лишь бытовое общение. Для более сложных тем необходима схожая терминология. Поэтому такой язык точно не подошел бы для официального или межгосударственного общения.

Источник

казахский язык в турецком языке

Любой язык используемый в повседневной жизни, со временем упрощается. «Носители языка» адаптируют его для постоянного использования, «отваливаются» не нужные части сложных лексических конструкций. Это происходит на протяжении многих столетий, со многими языками, на данный момент, кроме казахского языка. Все потому что, казахский язык используется очень ограниченно, практически, активно- нигде, кроме бытового уровня.

Я не знаю турецкого языка, но решила учить. Каково же было мое удивление, когда я увидела насколько наши языки похожи, за столетия разветвления языкового древа, родственные языки видоизменились не значительно.

Это так, вступление к тому, что оказалось, учить турецкий самому легко. Здесь, не говорится о погружении в языковую среду, либо о занятиях у репетитора, а именно о самостоятельном изучении разговорной части.

Слова аналогичные турецким, легко находятся в казахском языке, при условии конечно, что вы хорошо владеете казахским.

Kaygılarım yeniden uyanıyor Мои печали снова пробуждаются

Қайғыларым жаңадан оянды

Bu duygular beni ürkütüyor Эти чувства пугают меня

Бұл сезімдер* мені қорқытады (есть даже такое слово үркіту)

Yeniden yaşamak mı gerekiyor? Должен ли я снова жить?

Жаңадан жасау керек пе

Yine acılar, yine korkular, yine aşk! Боль снова, страх снова, влюбиться снова

Жаңа ашулар*, жана коркулар, жана ғашық(тық)

*возможно кто нибудь вспомнит слово аналогичное duygular

И маленькая подсказка – если видите в начале турецкого слова Y- смело заменяйте на Ж и получите казахское слово(в большинстве случаев).

Понимаю, каждый может дойти до таких простых умозаключений, но размещаю здесь с мыслью, что возможно кому-нибудь пригодится.

Источник

Сказочный портал