Лингвистика
Программа бакалавриата по направлению Лингвистика обеспечивает подготовку специалистов в области теории и практики иностранных языков, перевода и переводоведения, преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации. Программа ориентирована на профессиональное изучение европейских и восточных языков, подготовку к переводческой и преподавательской деятельности.
Студенты изучают широкий круг лингвистических дисциплин, а также получают необходимые для жизни и работы компетенции. С первого года программа предусматривает изучение двух иностранных языков:
Кафедра иностранных языков филологического факультета, обеспечивающая подготовку по данной программе, сотрудничает с ведущими университетами мира, организует зарубежные стажировки студентов, в том числе по программе Erasmus+: Испания, Франция, Италия, Великобритания, Польша, Китай, Япония, Иордания, Палестина, Марокко и др.
Выпускники за время обучения по направлению Лингвистика приобретают способность свободно общаться на 2-х иностранных языках, переводить устные и письменные тексты различных стилей и жанров, навыки преподавания иностранных языков, а также получают необходимую подготовку для продолжения обучения в магистратуре.
Программа бакалавриата по направлению «Лингвистика» нацелена на подготовку специалистов в области теории и практики иностранных языков, перевода и переводоведения, преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации. Программа ориентирована на профессиональное изучение европейских и восточных языков, подготовку к переводческой и преподавательской деятельности.
Все студенты направления Лингвистика, начиная с первого курса, обучаются по программе дополнительного образования «Переводчик» (1500 ак. ч.).
В рамках программы «Переводчик» студенты изучают ряд специализированных теоретических и практических дисциплин, целью которых является выработка профессиональных навыков для последующей работы переводчиком.
Выпускники направления Лингвистика работают переводчиками, преподавателями иностранных языков, специалистами в отделах международного сотрудничества, сотрудниками государственных и коммерческих учреждений.
Сегодня специалисты с лингвистической подготовкой востребованы не только в образовании и науке, но и в инновационной экономике, международном сотрудничестве, коммуникационной деятельности.
Международное партнерство
Университет г. Кадис (Испания), университет г. Саламанка (Испания), университет г. Леон (Испания), университет г. Бордо (Франция), Сианьский университет (Китай), Гуандунский университет (Китай), университет Сока (Япония)
Лингвистика: русский язык
О профессии
Лингвистика – это наука о различных языках, которая имеет тысячелетнюю историю. Современный мир стремится к глобализации, и в условиях усиливающихся международных контактов профессия лингвиста приобретает основополагающее значение. Самое интенсивное развитие языкознания приходится на XIX-XX века. Именно в этот период помимо теоретических аспектов лингвистики (морфологии, синтаксиса, семантики и т.д.) активно развиваются ее прикладные отрасли: лексикография (составление словарей), стилистика, переводоведение, лингвистическая экспертиза (например, в судебной практике) и т.д. Чтобы объяснить, кто такой лингвист в современное время, нужно объединить в одном человеке специалиста по языкам, историка, социолога, психолога, антрополога и этнографа. В последнее время именно благодаря широкому кругозору языковедов появилось много направлений лингвистики: нейролингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика и т.п. А с развитием цифровых технологий особую популярность приобретает компьютерная лингвистика – машинный перевод, информационный поиск, компьютерная лексикография и т.п.
Учебный процесс
Основной контингент обучающихся – иностранные студенты, которые решили освоить два иностранных языка: русский и английский. Программа призвана подготовить специалистов высокой квалификации, которые смогут заниматься педагогической или научной деятельностью, выступать в качестве устных или письменных переводчиков.
Во время обучения студенты не только изучают иностранные языки, но и узнают много полезной информации об эволюции языков и диалектов, получают глубокие познания в сфере феноменов речи, о родстве и различиях мировых языков. Язык – это междисциплинарный концепт, освоение которого базируется на системе знаний, универсальных компетенций, полученных студентами при изучении общей психологии, педагогики, лингвистики, философии, литературоведения. Все студенты программы изучают 2 иностранных языка: русский и английский. Языковые занятия проходят в небольших группах, практикуются не только традиционные, но и интерактивные формы занятий с использованием мультимедийных и онлайн-технологий. Основные дисциплины программы: «Русский язык и культура речи», «Современный русский язык», «Методы лингвистических исследований», «Древние языки и культуры», «Современные лингвистические теории», «Методика преподавания иностранных языков», «Практический курс профессионального перевода», «Теоретическая фонетика русского языка», «Теоретическая грамматика русского языка» и др.
Практика
Студенты проходят практику в качестве переводчиков, преподавателей русского языка в иноязычной аудитории, совместно с преподавателями участвуют в научно- исследовательских проектах.
Карьера
Традиционно профессиональные лингвисты занимаются научной, экспертной, преподавательской, переводческой или консультационной деятельностью.
Перед выпускниками открываются разнообразные пути профессиональной реализации – отличное знание одного или нескольких иностранных языков позволяет выбирать работу по интересам. Не обязательно учить иностранным языкам других или заниматься составлением учебников. Можно переводить художественную литературу, фильмы, компьютерные игры. Люди, профессионально владеющие иностранными языками, востребованы также в журналистике, издательском деле, туризме, маркетинге. Знатоки иностранных языков нужны в сфере обработки и анализа данных, СМИ, IT-индустрии, рекламе. Их принимают на дипломатическую службу, приглашают в транснациональные компании. Они имеют хорошие перспективы в популярном ныне фрилансе: благодаря интернету лингвисты получили возможность предлагать свои услуги без посредников. Они даже могут создавать и продавать свои обучающие курсы, печатные материалы, программное обеспечение.
Лингвистика
О профессии
Лингвистика – это наука о различных языках, которая имеет тысячелетнюю историю. Современный мир стремится к глобализации, и в условиях усиливающихся международных контактов профессия лингвиста приобретает основополагающее значение. Интенсивное развитие языкознания приходится на XIX-XX век. Именно в этот период помимо теоретических аспектов лингвистики (морфологии, синтаксиса, семантики и т.д.) активно развиваются ее прикладные отрасли: лексикография (составление словарей), стилистика, переводоведение, лингвистическая экспертиза (например, в судебной практике) и т.д. Чтобы объяснить, кто такой лингвист в современное время, нужно объединить в одном человеке специалиста по языкам, историка, социолога, психолога, антрополога и этнографа. В последнее время именно благодаря широкому кругозору языковедов появилось много направлений лингвистики: нейролингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика и т.п. С развитием информационных технологий особую популярность приобретает компьютерная лингвистика – машинный перевод, информационный поиск, корпусная лингвистика, создание электронных словарей различных типов и т.п.
Учебный процесс
Практика
Благодаря существующим соглашениям для прохождения практики студенты приглашаются к работе в качестве переводчиков на крупные международные спортивные соревнования, культурные, экономические и политические форумы. Также студенты приобретают опыт преподавательской деятельности.
Филологический факультет имеет около 30 соглашений с международными вузами, что позволяет студентам поехать на образовательную стажировку на один или два семестра в вузы Англии, Франции, Германии, Испании, Италии, Бельгии, Китая, Японии, Ливана, Иордании и других стран мира.
Карьера
Выпускники направления «Лингвистика» в РУДН свободно владеют минимум двумя иностранными языками и являются востребованными специалистами для работы в различных сферах, например, в области разработки компьютерных программ; могут работать переводчиками в различных отраслях, преподавать в учебных заведениях; работать в музеях, гостиничном бизнесе, издательствах и печатных изданиях, в креативной индустрии (PR, рекламе, маркетинге).
Лингвистика
Магистратура:
Юридический перевод/Legal Translation аnd Interpreting (MLTI)
Программа на английском языке.
Хороший юрист-переводчик — не просто знаток иностранного языка. Он владеет специальной терминологией, работает с юридической документацией на иностранном языке, знает тонкости профессионального перевода, может общаться и вести переговоры с иностранными коллегами. Всему этому обучаются магистранты-переводчики. Студентов готовят к сдаче международных сертификационных экзаменов по английскому языку и методике его преподавания. Практика в офисе Европейского Парламента в Брюсселе, а также языковые стажировки в Великобритании, Австрии, Франции, Испания помогают студентам лучше освоить будущую профессию.
Переводчик в системе государственных служб и учреждений / Translation and Interpreting for Public Services and Institutions
Программа на английском языке / Совместно с Университетом Алкала де Энарес (Испания) — программа на испанском языке.
Провести переговоры, конференцию или консультацию в административно-правовой сфере на иностранном языке, подготовит документы по профессиональным стандартам, работать в иноязычном коллективе — могут выпускники данного направления. Студенты осваивают два иностранных языка и широкий спектр междисциплинарных знания, в том числе в области права, документоведения и компьютерных технологий специального перевода. Лучшие студенты проходят практику в офисе Европейского Парламента в Брюсселе.
О профессии
Учебный процесс
Поступив на эту программу, студент получает образование в двух странах – России (Москва) и Великобритании (Эдинбург). По окончании обучения выпускники ИИЯ РУДН получают диплом бакалавра Российского университета дружбы народов, а также диплом бакалавра Эдинбургского университета им. Нэйпия.
Образовательный процесс ведется на русском и английском языках.
Первый иностранный язык – английский – изучается на протяжении всех четырех лет обучения. Со второго курса начинается изучение второго иностранного языка. Выбор языков многообразен – испанский, итальянский, немецкий, французский, китайский, японский. Одновременно студенты получают знания по различным гуманитарным дисциплинам: философии, истории, политологии, социологии, культурологии и др. Начиная со второго курса преподаются такие предметы, как «История английского языка и введение в спецфилологию», «Лингвистические теории», «Общее языкознание», «Теоретическая фонетика», «Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Стилистика» и ряд других специальных лингвистических дисциплин. Все дисциплины читаются на базе учебно-методических комплексов с применением цифровых ресурсов.
В процессе обучения студенты изучают кросс-культурные характеристики коммуникативного поведения представителей западной и восточной культур при вербальном и невербальном общении. Параллельно рассматривают коммуникативные неудачи межкультурной коммуникации, их причины и способы преодоления, что исключительно важно в современном мире.
Третий год обучения проходит в Великобритании (Эдинбургский университет им. Нэйпия). Там студенты изучают языки, межкультурную коммуникацию, менеджмент, а также историю, географию, культуру и литературу Шотландии.
На четвертом году обучения они возвращаются в Москву, чтобы продолжить обучение на 4-м курсе Института иностранных языков. В этот период приобретаются практические навыки в будущей профессиональной сфере и готовятся выпускные работы под руководством опытных преподавателей – кандидатов и докторов наук и известных профессоров. Выпускная квалификационная работа бакалавра пишется и защищается на английском языке.
Студентов ждут встречи с представителями мирового переводческого сообщества, мастер-классы от известных переводчиков, тренинги в сети, видеофильмы, онлайн-дискуссии, научные конференции и круглые столы, конкурсы и олимпиады по иностранным языкам.
Научная деятельность студентов – неотъемлемая часть учебного процесса. Студенты принимают участие в международных научных конференциях, публикуют свои статьи.
Практика
В процессе обучения студенты в обязательном порядке проходят переводческую практику. Студентам программы предоставляется широкий выбор: они могут пройти практику в компаниях по собственному выбору или же воспользоваться компаниями, с которыми ИИЯ уже тесно сотрудничает. К таким компаниям относится SDL Trados, где студенты имеют возможность овладеть навыками работы в автоматизированной системе перевода Trados, которая крайне востребована на рынке переводческих услуг. Всем прошедшим практику компания дарит демоверсию программы для дальнейшего использования в профессии, а наиболее отличившиеся получают полную версию в подарок. Студентам, демонстрирующим яркий талант и трудолюбие, а также иностранным студентам предоставляется возможность попробовать свои силы в переводе научных статей для британского издания Cultural World Journal, пройти практику в ООО ТМС РУС, а также в посольствах и представительствах иностранных государств в качестве переводчика.
В ходе практики на базе ИИЯ РУДН студенты делают письменные переводы, организуют и проводят экскурсии для зарубежных гостей ИИЯ по Москве на английском языке, где развивают навыки работы гидом-переводчиком и сопровождающим группы. ИИЯ активно привлекает студентов, проходящих практику, к работе с иностранными гостями на международных конференциях в стенах университета, знакомит с работой в системе MICE (Meetings, Incentives, Conferences, Exhibitions – область индустрии делового туризма, связанная с организацией и проведением различных корпоративных мероприятий).
Производственная (преддипломная) практика формирует готовность будущих специалистов к творческой реализации полученных в ИИЯ знаний, умений и навыков, помогает обрести исследовательский опыт. Студенты овладевают методологией научного творчества, развивают способность самостоятельно проводить теоретические и экспериментальные исследования, аргументированно излагать полученные результаты.
Карьера
Выпускникам открыты безграничные возможности в сфере межкультурного общения, переводческой, организационной, научной деятельности, управления людьми и процессами, ведения переговоров на международном уровне и, кроме того, продолжение обучения в магистратуре и аспирантуре соответствующей направленности. Имея международный опыт обучения в британском высшем учебном заведении, они легко получают работу в отечественных и международных компаниях (например, авиакомпания «Россия», Domodedovo Airport, KPMG (международная сеть консалтинговых аудиторских компаний), ЗАО «ИНФАМЕД», ООО «ХЕСОН РУС»), в муниципальных и государственных структурах, в сфере культуры, туризма и гостеприимства, на телевидении, в СМИ и в шоу-бизнесе. Высшее лингвистическое образование, полученное в России и Великобритании, способствует быстрому продвижению специалистов по карьерной лестнице.



