life и live чем отличается
Почему слово «Live» произносится «лайф» и «лив»: как не путать произношение
Все, кто знаком с английской фонетикой, наверняка недоумевали: зачем было придумывать четыре типа чтения, разбирать открытые и закрытые слоги, заучивать сочетания звуков, если исключений все равно больше, чем слов, подчиняющихся правилу? Да, английский иногда может показаться бессмысленным и беспощадным, но это не делает его менее прекрасным.
Возьмем, к примеру, слово live. Если вспомнить, чему нас учили в школе, можно догадаться, что перед нами открытый слог, первый тип чтения, соответственно, конечная «e» не будет читаться (будет «немой»), а ударная «i» должна произноситься, как в алфавите — [ай].
Для подтверждения можно сравнить с другими похожими по написанию словами: mice [майс], rice [райс], nine [найн] и т.д.
Но каждый, кто хоть на базовом уровне знает английский, скажет вам, что перед нами глагол to live — жить, и читается он как [лиив]. А вот существительное жизнь — life уже будет произноситься по правилу — [лайф]. Не секрет, что в английском все вечно шиворот-навыворот, и с чем-то надо просто смириться и заучить это.
Дело в том, что слово live (именно этот вариант написания) будет читаться по-разному в зависимости от части речи, которой оно является в предложении. Так, если перед нами глагол to live — под ударением будет звук [и].
I live [ай лив] in London — Я живу в Лондоне.
I lived in Germany — я жил в Германии.
Where do you live? — Где ты живешь?
Но если мы имеем дело с прилагательным live (к примеру, в словосочетаниях live music — живая музыка или live sound — живой звук), читать его следует [лайв]. Это объясняется этимологией: оно является сокращением от alive [элайф], которое, в свою очередь, означает «оживший», «не мертвый».
Baby, I am alive! — Малышка, я ожил! Так может сказать в кино какой-нибудь воскрешенный вампир своей подруге.
Oh my god, he is alive! — О боже мой, он не умер! Это можно услышать от жены, мужа которой только что спасли от смерти.
Соответственно, даже несмотря на то, что количество букв уменьшилось, у производного слова сохраняется произношение, характерное для исходного.
В общем, главный принцип можно выразить следующим образом: поймите, какой частью речи является слово live в конкретном контексте, и исходя из этого выберите верный вариант произношения.
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Разница в употреблении to live, life, live, alive, living
Posted on 2014-03-17 by admin in Всякая всячина // 7 Comments
Слова live, life, live, alive, living являются однокоренными, все связаны с жизнью, но употребляются по-разному, и это вызывает путаницу у большинства студентов, не знающих, когда именно использовать то или иное слово. Давайте разберемся в этой теме.
To live
Начнем со слова to live [lɪv] – это глагол, который означает «жить».
Что подразумевается под словом жить? – быть живым, чувствовать, спать, есть и т.п.
Далее, слово life – «жизнь». Life – это существительное, обозначающее период от рождения человека до его смерти.
Live [laɪv] – это прилагательное, не стоит путать его с глаголом to live. Это часто происходит поскольку эти слова пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Прилагательное live переводится «непосредственный, вживую, в прямом эфире». Это слово часто светится в углу телевизора, когда мы смотрим концерт в прямом эфире, или слушаем речь президента. Когда мы говорим по скайпу – это тоже live.
Alive
Alive — это прилагательное, выражающее состояние, при котором человек жив, а не мертв и может испытывать различные чувства — «живой, в живых, чувствующий»
Living
Что касается living, то это слово может быть 1) глаголом; 2) герундием; 3) прилагательным; 4) существительным. Если living является глаголом, то это будет форма времени Perfect Continuous:
В качестве прилагательного living переводится как «живой»
Отглагольное существительное – герундий можно перевести как «образ жизни» или «средства к существованию». Вот несколько выражений со словом living в качестве герундия:
Вот примеры использования living в качестве существительного. В этом случае перед living ставится артикль.
Надеемся, что мы помогли вам разобраться в разнице между to live, life, live, alive, living. Давайте проверим, так ли это, при помощи небольшого теста.
ru_learnenglish
Learn English!
For speakers of Russian
А никак. Причуда языка.
Заметьте, что слово live читается двумя разными способами в зависимости от выполняемой функции:
I live in Russia. (i закрытое/короткое)
Yesterday I went to a live concert. (i открытое/длинное, как в life)
До life, в староанглийском, было lif, также как в современном голландском (lijf) и немецком (Lieb), произносилось, соответственно, также как to live. Потом поменялось.
Ну и, live произносится как лайв, а не лив, когда является прилагательным «живой».
Рискну предположить, что в Middle English в существительном «life» звук i был долгий, таким образом он (звук) принимал участие в Great Vowel Shift и стал дифтонгом. А в глаголе «live» i был кратким изначально, потом, возможно в ME он стал долгим, а в NE опять кратким.
Но это только мои догадки=) (которые, впрочим, несложно проверить, если уж очень интересно)
Возможно, изначально это было одно слово, которое потом разделилось на два, и каждое стало жить своей жизнью по законам своей части речи.
Я в самом начале занятий говорю, что английское произношение не имеет никаких законов, и совершенно одинаковые слова могут читаться по-разному, можно только запомнить. Привожу пример со словом read, формы которого в инфинитиве и прошедшем времени пишутся одинаково, а читаются по-разному.
После этого рассказывать, почему live и life читаются по-разному, уже не приходится. У нас все-таки курс современного английского, а не истории языка, и каждый раз рассказывать историю изменения слова мне кажется неуместным 🙂
Edited at 2009-11-22 08:33 pm (UTC)
Если ученику по силам осознать краткий экскурс в историю языка, то выше привели объяснения.
А если не по силам, то, мне кажется, эффективнее будет затренировать эти три (live как глагол и как прилагательное + life) слова так, чтобы от зубов отскакивало, без привлечения красочных рассказов о хитрых путях английских гласных 🙂
Какая разница между life, live и lives в английском языке?
Когда пишется life, когда live, а когда lives?
Какая разница между life и live?
В чём разница life, live и lives?
Life в английском это существительное переводится как жизнь, существование, оживление,биография, энергия, занятость, житие, долговечность общество. А live переводится как жить, дожить, прожить, то есть это глагол.
«Live» может быть и прилагательным «живой», тогда оно читается как «лайв». Это слово также означает прямой эфир на ТВ.
Это танец, который придумали в начале прошлого века. Он получил большую популярность и исполняется до сих пор. В переводе с английского означает «лисий шаг». Так лисы танцуют в брачный период на задних лапках. Исполняется в размере 4/4. Танец медленный размеренный и потому доступный для большинства обывателей. Я всю молодость протанцевал фокстрот. Он позволяет партнерам быть близко друг к другу и говорить всякие любезности.
Еще знаю, что у американских военных слово «фокстрот» часто использовалось в качестве позывного и пароля.
Не претендую на истину в последней инстанции, но, думаю, слово «poor» к болезни особого отношения не имеет. Разве что, бывает, это слово употребляется в значении «покойный», «умерший». Ну ещё можно сказать: «My poor sister is sick» :D.
А вот «sick» можно спокойно употреблять в значении «заболел», «тошнит».
Что такое «лайвы» и как внедрить видеотрансляции в жизнь компании Статьи редакции
Колонка руководителя по продвижению в социальных медиа Rambler&Co
Руководитель направления по продвижению в социальных медиа Rambler&Co Игорь Денисов написал колонку, в которой рассказал об особенностях подачи прямых видеотрансляций в социальных сетях, о выборе гостей, привлечении и удержании аудитории, сложностях, которые могут возникнуть во время эфира, и способах из решить.
Мы начали системную работу с прямыми трансляциями в социальных сетях Rambler&Co летом 2016 года, а подготовку к ней — ещё весной. В 2017 году «лайвы» называют одним из главнейших трендов SMM. Благодарить за это стоит, прежде всего, сами социальные сети. На глобальном уровне этот тип контента продвигает Facebook, активно выбивающий почву из-под ног у Periscope. В России популярнейшие социальные сети «ВКонтакте» и «Одноклассники» вступили в соперничество и в прошлом году успели даже выпустить пользовательские мобильные приложения.
Давайте разберёмся в ключевых особенностях формата и в том, что стоит от него ожидать, а что — нет.
1. Прямая трансляция — ещё один формат видео. При больших трудозатратах основное предназначение «лайва» — быть увиденным, причём не обязательно в момент трансляции. В этом и заключается основная прелесть интернета по сравнению с классическим телевидением. При правильном планировании дистрибуции видеоконтента бренд может получить гораздо большее количество просмотров эфира в записи, нежели в прямой трансляции. Такому планированию мы всегда уделяем особое внимание.
После нескольких пробных эфиров мы запустили «Афиша-Рестораны Live» — первую регулярную «лайв»-рубрику в Facebook и «ВКонтакте», где мы знакомим пользователей сервиса «Афиша-Рестораны» с теми, кто двигает вперёд ресторанную индустрию.
Нашим первым героем стал Сергей Минаев, зарекомендовавший себя не только как писатель и ведущий, но и как основатель сети «Хлеб и вино», а также «Духless Bar». Прямая трансляция и запись эфира собрали на Facebook около пяти тысяч просмотров. Отрывки трансляции на разных площадках собрали в сумме более 50 тысяч просмотров, включая эпизод, где Минаев высказался о скандале на Патриарших.
При планировании этого интервью мы составляли список вопросов таким образом, чтобы по итогам беседы подготовить нарезку моментов, которые будут популярны и за пределами «тусовки» интересующихся ресторанным бизнесом. Также мы опубликовали отрывки на YouTube, всё ещё являющимся лучшим видеохостингом с точки зрения SEO, на сайте «Афиша-Рестораны» (в своём плеере) и в других официальных группах проектов.
2. Правильное анонсирование — залог успеха. Просто сообщить о предстоящем прямом эфире, и ждать вала зрителей — неверно.
К примеру, push-уведомления подписчикам страницы о начале эфира это хоть и приятная, однако не критично важная функция, помогающая привлечь внимание к трансляции. Подавляющее большинство вашей аудитории не сидит в ожидании того, чтобы появиться в сети к определённому времени. Push-уведомление — хороший способ напомнить о начале эфира и заинтересовать тех, кто оказались в онлайне прямо сейчас или в течение пары часов после начала трансляции.
На этапе планирования эфира важно понимать привычки аудитории. Прежде всего, стоит взглянуть на самих себя: «А мы будем готовы оказаться в онлайне в строго определённое время?». При выборе даты и времени проекты Rambler&Co опираются на то, в какой день и в какой временной промежуток подписчики того или иного сообщества показывают наибольшую активность. Анонсы на сайтах и в сообществах можно опубликовать хоть за месяц, однако самыми эффективными являются всего два: за день до прямого эфира и за два часа до него. Хорошо работает и история с распространением самой трансляции по сообществам-партнёрам.
Хотя иногда от технических неполадок не спасает даже наиболее продвинутая аппаратура с самой опытной командой, и все усилия по «разогреву» аудитории идут прахом. От самого очевидного «фэйла» вроде внезапно отключившегося интернета на выездных съёмках мы спасаемся просто — мобильным роутером. Правда, при этом придётся поступиться качеством картинки: уйти от Full HD-потока к HD, вести съёмку с меньшего количества камер, а в крайнем случае — поставить на штатив смартфон кого-либо из членов команды.
От неприятных сюрпризов, не связанных с техникой, застраховаться сложнее, и шаблонное решение тут уже не придумаешь. Когда московские пробки задержали одного из наших гостей более чем на два часа, SMM-команда проекта за четверть часа подготовила креативы, нашла призы и запустила конкурс, чтобы благодарная публика за время ожидания не разбежалась, проклиная гостя, SMM-команду и весь проект.
3. Регулярность трансляций и выбор удобного для аудитории времени помогают собрать «зрительское ядро» — тех, кто будет снова и снова смотреть трансляции и участвовать в их интерактивных составляющих.
Осенью 2016 года стартовал новый проект «Рамблера» — еженедельное информационно-аналитическое шоу Rambler/live с опорной площадкой на Facebook. После ряда экспериментов мы выбрали вечер четверга как постоянное время начала трансляций. И от раза к разу аудитория постоянных зрителей, которые ставили «реакции», писали комментарии и задавали вопросы ведущему Александру Плющеву, росла и становилась активней.
Ничего не напоминает? Правильно. Этот же принцип регулярности используется при контент-планировании для собственных сообществ любого бренда.
4. «Звёзды» — один из самых очевидных и логичных способов привлечения внимания к прямому эфиру. Однако на роль «звезды» в обычном смысле этого слова и «звезды» для интернет-аудитории часто не подходят одни и те же люди.
К выбору гостя или ведущего, на которого вы рассчитываете как на «звезду», нужно подходить с учётом того, насколько высок уровень лояльности к рассматриваемой персоналии в социальных сетях.
Простой пример из нашей практики — сравнение двух прямых эфиров с Владимиром Познером и Михаилом Лабковским. С самого начала системной работы с «лайвами» мы смотрим на уникальную для этого формата метрику — «зрители в пике» (Peak Viewers в Facebook), самое большое число зрителей, одновременно смотрящих трансляцию. Разговор известного телеведущего Владимира Познера с редакторами и подписчиками «Авторамблера» в пике собрал 324 зрителя. При этом на сайте и в соцсетях Владимира Владимировича анонсы публиковались по обговоренной заранее схеме. Эфир с психологом Михаилом Лабковским в пике смотрели более 800 зрителей. Лабковский чрезвычайно популярен среди женской аудитории, и его команда прекрасно справляется с активным ведением его групп в соцсетях, блогах и на сайтах, формируя лояльные сообщества. Неудивительно, что на оповещения на его площадках аудитория отреагировала активнее, чем ответила на анонсы от Познера, который хоть и имеет большее число подписчиков и в целом гораздо более известен, но обладает интернет-аудиторией, настроенной на пассивное потребление его интервью, мнений и анонсов выступлений.
Уникальность прямых трансляций в социальных сетях состоит в сочетании опыта телевизионных и радио-шоу. Из практики телевизионных шоу можно позаимствовать картинку и некоторые развлекательные элементы. Из опыта разговорных радиостанций можно почерпнуть немало навыков, связанных как раз с интерактивной составляющей. Третьим «источником вдохновения» являются SMM и контент-маркетинг в социальных сетях, поскольку на стыке этих экспертиз рождаются новые интересные истории.
Опыт Rambler&Co начинался с достаточно очевидного формата интервью, где вопросы могут задавать не только ведущий, но и зрители. Оказалось, не так просто сочетать возможность для ведущего полноценно вести разговор с гостем и одновременно отслеживать вопросы аудитории. Получалось, что ведущий может либо поддерживать беседу с гостем, либо зачитывать поступающие от зрителей комментарии. Чтобы преодолеть это затруднение, мы разработали две схемы:
Через некоторое время WMJ.ru запустил шоу LiveTime — своеобразные квартирники, где наиболее активные подписчики сообщества проекта во «ВКонтакте» получают шанс попасть в студию и лично задать вопрос кумирам. К примеру, перед эфиром с Mband рядом с нашей видеостудией творилось нечто невообразимое.
«Чемпионат» в своей группе во «ВКонтакте» теперь размещает прямые включения с различных спортивных мероприятий, а сайт Eda.ru запустил в конце 2016 года во «ВКонтакте» шоу «Ващпе!», где ведущие «Нормик» и «Шикоз» в каждом выпуске лично дегустируют необычные продукты и блюда, рекомендованные им подписчиками сообщества. К запуску готовятся ещё несколько форматов, в этой области простор для фантазии безграничен.
Прямые трансляции в соцсетях имеют большое количество нюансов, и над некоторыми из них нам всё ещё предстоит поработать. Вполне очевидно, почему сами соцсети продвигают этот формат — ведь это всё то же знакомое и любимое видео, только с реверансом в адрес монетизации. Однако для брендов и медиа это действительно новый тренд, над которым стоит начинать работу.
С точки зрения SMM, прямые трансляции — определённо важный шаг в эволюции видео. Поскольку этот формат позволяет достигнуть гораздо большего внимания аудитории к информации с интерактивной составляющей, нежели это возможно в случае с текстом или фотоконтентом. Обязательно учитывайте эту особенность, когда начнёте системную работу с прямыми трансляциями.