какой композитор написал оперу леди макбет мценского уезда

Какой композитор написал оперу леди макбет мценского уезда

Д. Шостакович опера «Катерина Измайлова» (Леди Макбет Мценского уезда)

Краткое содержание оперы Шостаковича «Катерина Измайлова» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Действующие лица

Голос

Описание

Измайлов Зиновий Борисович тенор купец Борис Тимофеевич бас отец Зиновия Борисовича Екатерина Львовна сопрано жена Зиновия Борисовича Сергей тенор вновь принятый приказчик Аксинья сопрано кухарка Священник бас служитель культа православной церкви Квартальный баритон полицейский Сонетка меццо-сопрано каторжница

Краткое содержание «Катерины Измайловой»

Середина XIX века. Россия. Небольшой уездный городок Мценск.

Очень скучно живётся молодой купеческой жене Катерине Львовне Измайловой в доме её мужа Зиновия. Заняться нечем, детей от нелюбимого мужа Господь Бог не даёт. Одно занятие только: выслушивать горькие упрёки от постылого свёкра Бориса Тимофеевича.

Зиновий Борисович, получив весть о том, что на одной из мельниц разрушена плотина, собирается в дорогу. Прощаясь, он предупреждает отца, что нанял нового приказчика Сергея, а Борис Тимофеевич тем временем заставляет Катерину стоя на коленях поклясться мужу в верности. Когда все разошлись, кухарка Аксинья предупреждает свою хозяйку, что вновь нанятый работник Сергей – коварный обольститель и за это был изгнан с прежнего места работы.

Пока хозяин в отъезде дворовые люди дома Измайловых дурно развлекаются: посадив Аксинью в бочку, они грубо потешаются над ней. Увидев такое безобразие, Катерина заступается за кухарку и обещает зачинщику Сергею побить его. Шутливую драку прекращает Борис Тимофеевич, грозя невестке, что всё расскажет сыну.

Наступает вечер. Катерина грустит в спальне. Внезапно появляется Сергей и просит дать ему почитать какую-нибудь книгу. Коварный соблазнитель, знающий, как искусить женщину, говорит Катерине ласковые слова и пытается обнять.

Прошло несколько дней. Лицемерный Сергей жалуется Катерине, что скоро приедет её муж, а он не хочет от всех прятаться и быть просто тайным любовником. Он намерен стать её мужем. Катерина утешает Сергея, а когда тот засыпает, ей мерещится призрак умершего свёкра, который проклинает свою блудливую невестку. Испугавшись, Катерина будит Сергея, затем услышав за дверью шаги, прячет его. Вернулся Зиновий Борисович. Упрекая жену в измене и смерти отца, он набрасывается на неё с побоями. Услышав крики, Сергей, выйдя из своего укрытия, набрасывается на мужа своей любовницы. В результате борьбы Зиновий Борисович был задушен, а его труп затем спрятан в погребе.

Прошло время, но чувство вины за совершённые преступления постоянно мучают Катерину. Даже в день своего венчания с Сергеем она приходит и подолгу стоит около погреба. Это примечает один запойный мужичок. Когда новобрачные уехали в церковь, он в надежде отыскать спиртное, срывает замок, залезает в погреб и обнаруживает там труп Зиновия Борисовича. Ужаснувшись от увиденного, мужичок убегает.

В это время в съезжей избе полицейские изнывают от безделья. Квартальный с обидой сетует на то, что ему не прислали приглашение на свадьбу Катерины Измайловой. Ситуацию живо меняет вбежавший ошарашенный мужичок. Он сообщает о трупе, который увидел в погребе.

В саду около дома Измайловых проходит свадебное застолье. Подвыпившие гости прославляют невесту и жениха. Неожиданно Катерина замечает, что на погребе нет замка, а это значит, что труп её мужа обнаружен. Сообщив обо всём Сергею, Катерина предлагает ему бежать, но тот в замешательстве: жалко бросать богатство. Однако поздно, уже прибыли полицейские. Катерина протягивает им руки, а Сергей всё ещё пытается скрыться, но неудачно.

Этап каторжников, в котором закованные в кандалы бредут Катерина и Сергей, останавливается на привал на берегу реки. Катерина умоляет конвоира допустить её к Сергею, который находится в другой группе, где только мужчины. Однако бывший любовник грубо прогоняет Катерину, обвиняя её во всём, что случилось, но после этого сам тихонько прокрадывается к приглянувшейся ему каторжанке Сонетке. Домогаясь её благосклонности, поскольку Сонетка бесплатно любить не привыкла, Сергей обманывая выпрашивает чулки у Катерины и дарит их своей нынешней зазнобе. Каторжанки насмешками издеваются над Катериной, которая видела, как Сергей унёс Сонетку в лес. Этап вновь собирается в путь, а обезумевшая от горя Катерина подходит к стоящей на обрыве у реки Сонетке и вместе с ней кидается в воду.

Продолжительность спектакля
I Акт II Акт III Акт IV акт
45 мин. 40 мин. 40 мин. 35 мин.

Интересные факты

Популярные номера из оперы «Катерина Измайлова»

Ариозо Катерины «Я в окошко однажды увидела»

Ариозо Сергея «Катерина Львовна, Катенька»

Ариозо Катерины «В лесу, в самой чаще есть озеро»

История создания «Катерины Измайловой»

В 1926 году талантливый режиссёр Чеслав Сабинский снял фильм «Катерина Измайлова», который после выхода на экраны кинотеатров обворожил большое количество зрителей.

Вскоре Ленинградским издательством была напечатана повесть Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» с чудесными иллюстрациями выдающегося живописца Бориса Кустодиева. Всё это привлекло внимание двадцатичетырехлетнего Дмитрия Шостаковича . Во-первых, композитор был в тесных дружеских связях со знаменитым художником и тяжело переживал его безвременный уход из жизни, а во-вторых, Дмитрия в это время стала увлекать мысль о создании новой оперы. Прочитав повесть, молодой человек был поражён её драматическим содержанием, обличающим дикие нравы домостроя: жестокость и глумление над человеком. Шостакович решил взять за основу своего нового произведения именно этот сюжет, так как в эпоху властвовавшего тогда Пролеткульта, приветствовалась любая художественная дерзость. Молодой композитор мог экспериментировать как при выборе тематики, так и средств для её изображения.

Окончательно определившись с фабулой и наметив конструкцию оперы, Дмитрий вновь обратился за помощью в написании либретто к драматургу Александру Прейсу, с которым они вместе работали над оперой «Нос». Решая совместно творческую задачу, композитор и литератор внесли значительные изменения в содержание повести Лескова. Например, они карикатурно изобразили общество, окружающее главных героев, убрали некоторых второстепенных персонажей, а хищный образ главной героини превратили в сильную личность, задавленную беспросветной жизнью и стремящуюся вырваться из «темноты». То, что Шостакович симпатизировал Катерине, явно видно из произведения: её образ всегда сопровождает очень красивая музыка.

Композитор начал работать над произведением в начале зимы 1930 года, а закончил его тоже в начале зима, но только уже 1932 года. Премьерный показ нового детища Шостаковича практически одновременно состоялся в обеих столицах в начале 1934 года. Ленинградцы увидели спектакль на сцене Малого оперного театра 22 января с заглавием «Леди Макбет Мценского уезда», а москвичи 24 числа того же месяца в Музыкальной студии, носящей имя В. И. Немировича-Данченко, но под названием «Катерина Измайлова». Обе постановки, существенно отличающиеся друг от друга не только по наименованию, имели грандиозный успех. Разная трактовка одного и того же произведения вызвала бурные споры между постановщиками спектаклей и критиками, но независимо от этого опера радушно принималась зрителями и за два года была показана около двухсот раз. И всё может быть в сценической судьбе «Катерины Измайловой» было бы и дальше также хорошо, но осуществить постановку этой оперы захотела дирекция Большого театра. Премьерный спектакль состоялся в конце декабря 1935 года, а 26 января следующего года оперу удостоил своим посещением сам товарищ Сталин. Однако к четвёртому действию правительственная ложа опустела, а через день в газете «Правда» была напечатана первая разносная статья, а за ней ещё ряд публикаций, в которых опера была подвергнута резкой критике, а композитор идеологической порке. В результате последовала соответствующая реакция: «Катерина Измайлова была запрещена и удалена из репертуарных планов всех театров страны.

Читайте также:  ford eco mode упреждение что это такое

Прошло двадцать лет, и Шостаковичу вновь пришлось вернуться к произведению, которое завершало юношеский период в его творческой жизни. После кончины Сталина, в начале 1955 года, дирекция Ленинградского Малого оперного театра задумала возобновить постановку запрещённой оперы и обратилась с этой идеей к её автору. Дмитрий Дмитриевич с радостью принял это предложение, загодя понимая, что, несмотря на наступившую в стране «оттепель», дело будет очень сложным. Уже в середине марта он предоставил в театр новую редакцию оперы. В ней были срезаны все «острые углы», за которые композитора подвергли «публичному бичеванию»: удален непристойный лексикон, скорректирована оркестровка и вокальные партии.

Помимо этого, Шостакович окончательно изменил название произведения, взяв московский вариант – «Катерина Измайлова». Однако несмотря на то, что в оперу были внесены существенные изменения, специально созданной комиссией, главой которой был назначен Дмитрий Кабалевский, запрет на постановку снят не был. Лишь в 1963 году, когда Шостакович, закалённый в постоянной борьбе, испытавший «кнут» и «пряник», вступивший в ряды КПСС и занявший пост председателя Правления Союза композиторов РСФСР, смог сдвинуть дело с мёртвой точки, опера «Катерина Измайлова» во второй редакции возвратилась на сцену. После премьерного показа, состоявшегося в Музыкальном театре им. Станиславского и Немировича-Данченко, она вновь стала покорять сцены лучших мировых музыкальных театров.

Постановки

После успешных премьер, состоявшихся в России в 1934 году, творение Шостаковича «Леди Макбет …», сопровождаемое триумфальным успехом, отправилось шествовать по Европе и Америке. Уже в 1935 году опера была поставлена и по достоинству была оценена в Швеции, Чехии, Англии, Дании и Швейцарии, США и Аргентине. Имя молодого композитора приобретало мировую известность. В Соединённых Штатах оперой заинтересовались, посетив премьерные показы, Артуро Тосканини , Леопо́льд Стоковский и Игорь Стравинский .

Однако после катастрофичного спектакля в Большом театре (1935) и критических публикаций в советской прессе, интерес к опере за рубежом закономерно стал ослабевать. Впоследствии заметными были только пять постановок: в Загребе (1937), Братиславе (1938), Венеции (1947), Познани (1957) и Дюссельдорфе (1957).

Возрождение оперы в 1963 году и представление её в новой версии сразу вызвало большую заинтересованность не только советских, но и зарубежных театров. «Катерина Измайлова» предстала перед зрителями Ленинграда (1963; 1965; 1995), Риги (1963), Тарту (1966), Казани (1965), Киева (1965), Таллина (1977), Екатеринбурга (1995). В Большом театре «Катерину Измайлову» ставили в 1980 году, а, кроме этого, особо примечательным стал спектакль 2016 года, приуроченный в 110 годовщине со дня рождения Дмитрия Шостаковича. Над оперой, с привлечением иностранных вокалистов Нади Михаэль (Германия) и Джона Дашака (Великобритания), работали режиссёр Римас Туминас и дирижёр Туган Сохиев.

За границей вторая редакция оперы Шостаковича тоже привлекла внимание, и поэтому «Катерину Измайлову почти сразу поставили в Лондоне, Сан-Франциско, Загребе, Ницце и Хельсинки. В последующие годы она была представлена любителям оперы Будапешта, Вены, Флоренции, Белграда, Лейпцига, Сараево, Копенгагена, Берлина и Варшавы.

Следует заметить, что оригинальная редакция оперы сегодня тоже не забыта, а даже наоборот вызывает больший интерес особенно последние двадцать лет: ведь то, что запрещается всегда любопытно и модно. Постановки «Леди Макбет Мценского уезда» по первоначальной версии были возобновлены в Лондоне, Сполето, Оснабрюке, Милане, Амстердаме, Париже, Нью-Йорке, Санкт-Петербурге и Москве.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Дмитрий Шостакович «Катерина Измайлова»

Источник

Какой композитор написал оперу леди макбет мценского уезда

Lady Macbeth of the Mtsensk District

Опера Дмитрия Шостаковича в четырех действиях (девяти картинах); либретто композитора и А. Прейса по повести Н. Лескова.
Премьера первой редакции (под названием «Леди Макбет Мценского уезда») состоялась 22 января 1934 г. в Ленинграде, в Малом оперном театре; премьера второй редакции (под названием «Катерина Измайлова») — 8 января 1963 г. в Москве, в Музыкальном театре им. К. С. Cтaниславского и Вл. И. Немировича-Данченко.

Действующие лица:

Борис Тимофеевич Измайлов (купец) высокий (бас), Зиновий Борисович Измайлов (его сын, купец) (тенор), Катерина Львовна Измайлова (жена Зиновия Борисовича) (сопрано), Сергей (работник) (тенор), Задрипанный мужичонка (тенор), Аксинья (сопрано), Работник с мельницы (баритон), Приказчик (бас), l-й работник (тенор), 2-й работник (тенор), З-й работник (тенор), Дворник (бас), Учитель (тенор), Священник (бас), Квартальный (баритон), Городовой (бас), Пьяный гость (тенор), Унтер (баритон), Часовой (бас), Сонетка (каторжница) (контральто), Cтaрый каторжник (бас), Каторжница (сопрано).
Работники, работницы Измайловых, гости на свадьбе, городовые в участке, каторжники, каторжницы (хор).

Действие происходит в небольшом российском уездном городе в середине XIX века.

Действие первое. Картина первая

Скучно, томительно-однообразно живется в доме пожилого, богатого купца Зиновия Борисовича Измайлова. Его молодая жена Катерина Львовна проводит время в мучительном безделье, не зная, чем себя занять.

Картина вторая

Картина третья

Спальня Катерины Львовны. Ей гpycтнo, скучно, одиноко. Свекор велит ложиться спать: мужа нет, нечего жечь свечу. Она вспоминает о том, как видела гнездышко, к которому подлетали голубь и голубка. Теперь она часто глядит на них и плачет: нет у нее свободы, нет милого голубка; промелькнет жизнь без улыбкн, не будет никогда любви.

Действие второе. Картина четвёртая

Ночь. С фонарем в руках по двору ходит Борис Тимофеевич. Ему чудятся воры. Старику вспоминается молодость; тогда он тоже не спал, но по другой причине: «Под окнами у чужих жен похаживал. а иногда и в окна забирался». Он мечтает о молодой жене сына и решает идти к ней. Вдруг он замечает свет в ее окне и видит, как невестка прощается с мужчиной, а затем тот вылезает из окна. Борис Тимофеевич узнает Сергея, хватает его и созывает людей. Сергея наказывают плетьми. Катерина Львовна молит отпустить его, открыть дверь ее комнаты, наконец, спускается во двор по водосточной трубе и бросается на свекра, но слуги удерживают ее. Борис Тимофеевич велит запереть Сергея в кладовой и посылает дворника на мельницу за Зиновием Борисовичем.

За ужином Катерина Львовна подает свекру отравленные гpибы; когда же старик, почувствовав себя плохо, падает, она отбирает у него ключи от кладовой и спешит освободить Сергея. Идущие на работу приказчики видят умирающего хозяина и зовут священника. Борис Тимофеевич указывает на невестку как на свою отравительницу. Она же, в оправдание, говорит, что многие умирают, поевши гpибков. Священник соглашается с этим.

Картина пятая

Действие третье. Картина шестая

Картина седьмая

На съезжей без дела скучают человек двадцать полицейских во главе с начальником. Квартальный сетует на судьбу: жалованье небольшое, взятки брать трудно, поживиться негде. Городовой приводит учителя, утверждая, что это неверующий антихрист, так как он режет лягушек. Квартальный сажает учителя под арест. Приходит задрипанный мужичонка и рассказывает про обнаруженный труп. Полицейские торопятся в купеческий дом, где в это время справляется богатая свадьба.

Читайте также:  c visit виза в великобританию что это

Картина восьмая

Действие четвертое. Картина девятая

Из леса выходят Сергей и его новая любовница. Сонетка издевается над соперницей и дразнит ее, показывая подарок Сергея.

Опера «Леди Макбет Мценского уезда» закончена Шостакочем в декабре 1932 г. Психологически-бытовая повесть Лескова, положенная в ее основу, посвящена изобличению и осуждению страшных нравов «темного царства» русского купеческого быта. Либретто оперы, написанное Шостаковичем в содружество с А. Прейсом, сохраняя все достоинства замечательной повести Лескова, в то же время переводит содержание этой последней в жанр высокой трагедии, или, вернее, «трагедии-сатиры», как композитор назвал свою оперу в 1934 г. в беседе с ее первым постановщиком В. И. Немировичем-Данченко. Столь радикальная жанровая трансформация произведения явилась следствием его глубокого идейного переосмысления, потребовавшего введения в оперу совершенно новых ситуаций, сцен, действующих лиц, новой динамики, нового раскрытия образа главной героини.

Активное разоблачение класса стяжателей и полицейского строя — новый момент оперы. При этом, «срывая маски» с отрицательных персонажей, автор чаще всего пользуется выразительно-лаконичными и меткими, чисто «щедринскими» штрихами и приемами гротеска. Новым моментом оперы является также выдвижение проблемы совести. Свершив и свершая свои преступления, Катерина терзается страшными муками: ее преследует призрак отравленного свекра; всякий раз при воспоминании об убийстве мужа ее охватывает ужас (сцены в картинах пятой и шестой); наконец, в финальной сцене, в одной из сильнейших арий оперы — «В лесу, в темной чаще есть озеро», она предстает осознавшей всю преступность ею содеянного («Вода в нем черная, как моя совесть черная»). Таким образом, героиня оперы в конце концов осуждает себя за то, что, уничтожая зло, стоящее на пути ее личного счастья, она пользуется теми же средствами зла.

Возвышенная сторона оперы — сострадание автора Катерине. Он как бы внушает нам, что человек, совершивший преступление при таких обстоятельствах, к тому же еще и раскаявшийся, — достоин участия и снисхождения. Носителем авторского отношения к Катерине выступает в финале оперы Старый каторжник — запевала изумительного по красоте и эпической строгости хора, символизирующего страдания народа.

Содержание оперы шире ее сюжета.

Протестуя против жестокости, насилия, лжи и лицемерия, бесстрашно обнажая суровую правду жизни, композитор еще раз напомнил о морально-этических основах человеческого общества и показал, что подавление личности и живого человеческого чувства калечит людей и толкает их на преступления. Вообще в героине композитор видит прежде всего жертву аморального общества и аморального строя, и он осуждает это общество и этот строй. В иной среде, в иных, более благоприятных условиях, говорит нам композитор, жизнь Катерины могла бы сложиться иначе.

Картина страданий народа, сочувствие автора «униженным и оскорбленным», выдвижение им проблемы совести, гневное осуждение, а иногда злое осмеяние строя и общества стяжателей-насильников, — все это внутренне роднит оперу с самыми выдающимися образцами русского классического искусства: с «Борисом Годуновым» Мусоргского, «Преступлением и наказанием» и «Записками из мертвого дома» Достоевского, с «Воскресением» и «Властью тьмы» Л. Толстого, с «Островом Сахалином» и «Убийством» Чехова, с «Житием одной бабы» Лескова, с «Историей одного города» Салтыкова-Щедрина, «На дне» Горького, с драмами Островского. Более того, в ряде случаев композитор, вместе с соавтором по либретто, прямо ввел в оперу — в несколько видоизмененном виде — целые сцены и эпизоды, ситуации и фразы из некоторых упомянутых нами произведений, причем сделал это настолько мастерски, что они полностью сливаются со всем остальным текстом оперы, не нарушая его идейную и художественно-стилистическую цельность.

Музыку оперы «Леди Макбет» отличает огромное разнообразие жанровых и музыкально-выразительных средств. В опере присутствует нежная, мягкая лирика, мрачный трагизм, комедийная жанровость, народно-эпическое начало, яркий драматизм живых человеческих страстей, причем, по ходу действия, острые столкновения развернутых музыкально-сценических образов и характеристик чередуются с лаконичными музыкально-сатирическими зарисовками и сценами безжалостного гротеска.

В своей опере Шостакович продолжает и развивает в новых исторических условиях реалистические принципы Мусоргского. На это указывает, прежде всего, поставленная композитором проблема «униженных и оскорбленных», а также его обостренное внимание к «судьбам народным»: уже, упоминавшийся нами финальный хор оперы прямо и непосредственно продолжает и развивает линии гениальных хоров «Хованщины». Подобно Мусоргскому, Шостакович пронизывает свое произведение глубоко правдивыми речевыми интонациями. На их основе создается речитатив, возникает и развивается вокальный мелос оперы. Речевые интонации звучат и в оркестре. С этой стороны особенно большой интерес представляет первая картина, где тромбон много раз воспроизводит гневные окрики и приказы Бориса Тимофеевича, иногда предваряя, а иногда повторяя их. В финале одиноко-сиротливый монолог Катерины сопровождается напевами солирующих деревянных духовых, в которых слышатся интонации не только человеческого голоса, но и живой человеческой речи: английский рожок, гобой, а затем еще и кларнет, кажется, что-то рассказывают, на что-то жалуются. Образная, подчеркивающая психологически важные ситуации и положения театрально-сценического действия, музыка Шостаковича в то же время глубоко симфонична, в самом своем существе. Пять оркестровых антрактов дополняют и развивают характеристики и сценическое действие, пронизывая всю оперу единым симфоническим дыханием; некоторые из антрактов представляют своего рода размышления и обобщения «от автора».

Авторская редакция 1956 г. более всего коснулась текстовой стороны либретто и в двух случаях — отдельных моментов сценического действия. Кроме того, в новой редакции сужена тесситура ряда вокальных партий и заново написана музыка двух антрактов — между картинами первой и второй, а также седьмой и восьмой.

В. Панкратова, Л. Полякова

История создания

Сюжетной основой оперы послужила повесть Н. С. Лескова (1831—1895) «Леди Макбет Мценского уезда» (1864), одна из самых страшных страниц русской литературы, обличающих «темное царство» дореформенной купеческой России. Дикий произвол, бессмысленная жестокость, надругательство над человеком, грубый разврат — такими красками писатель изображает мир, в котором богатая купчиха Катерина Львовна Измайлова чувствует себя как рыба в воде. Недаром Лесков уподобляет ее щуке — самой хищной рыбе русских рек. Она убивает свекра, мужа, ни в чем не повинного мальчика Федю Лямина, сонаследника ее состояния, чтобы ничто не мешало удовлетворению ее страсти к приказчику. Идеализируя исконную чистоту патриархальных русских нравов, Лесков бесповоротно осуждает свою героиню как прирожденную преступницу.

Такая позиция не могла удовлетворить советского художника. Либреттист А. Прейс и руководивший его работой композитор существенно переосмыслили сюжет повести Лескова. Почти ничего не меняя в поступках Катерины Львовны (было убрано лишь убийство Феди Лямина), они изменили их мотивы. Главная героиня предстала не только как порождение, но и как жертва домостроевского уклада купеческого быта. Ее протест против бесправия и издевательств, за утверждение собственного человеческого достоинства принял уродливые и жестокие формы той среды, в которой она сложилась. Внутренние мотивы ее поведения выступают не только из словесного текста, но в первую очередь из музыки. Катерина Измайлова — единственный (не считая эпизодических) персонаж оперы, способный чувствовать по-человечески, знающий сильные душевные порывы, стремящийся вырваться из тупого, звериного захолустного быта.

Читайте также:  что делать если кошка не может покакать

Композитор назвал свое произведение «трагической сатирой». В отличие от бытовой повести Лескова, здесь сильно развито гротескное начало, особенно в обрисовке общества, окружающего главных героев. Поп — циник и солдафон, гости на свадьбе, развращенная дворня, звероподобные полицейские больше напоминают персонажей Гоголя и Щедрина, нежели Лескова. Сцена же в полицейском участке прямо заимствована у Салтыкова-Щедрина. В некоторых моментах (например, прощание Катерины с отъезжающим мужем) чувствуется влияние А. Н. Островского («Гроза»).

Опера писалась Д. Шостаковичем в 1930—1932 годах. Первое представление на сцене ленинградского Малого оперного театра состоялось 22 января 1934 года, 24 января того же года опера под названием «Катерина Измайлова» была впервые показана в Москве, в Музыкальном театре им. В. И. Немировича-Данченко. В последующие четыре года опера была поставлена в Кливленде, Нью-Йорке, Филадельфии, Стокгольме, Праге, Лондоне (концертное исполнение), Копенгагене, Цюрихе, Загребе, Братиславе и др.

В 1956 году композитор сделал новую редакцию оперы, внеся некоторые исправления в словесный текст и написав заново два симфонических антракта. В этом виде опера была впервые показана в Москве на сцене Театра им. К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко в декабре 1962 года.

Музыка

«Катерина Измайлова» — опера подлинно трагического звучания. Ее действие насыщено событиями, в которых глубоко раскрываются характеры многочисленных действующих лиц. Ей свойственны редкий лаконизм и сила выражения. Музыкальные зарисовки поражают психологической точностью и проницательностью. В них использованы разнообразные краски — проникновенно лиричная русская мелодика и остро гротескное переосмысление бытовых жанров, элементы пародии и возвышенного драматизма. Оркестровая партия образует самостоятельный смысловой план, а многочисленные симфонические эпизоды и антракты между картинами дополняют и обобщают происходящее на сцене. Колоритный, первозданно терпкий музыкальный язык, непрерывность музыкально-сценического развития говорят о влиянии оперных традиций Мусоргского.

В первой картине преобладают речитативные сцены, временами получающие рельефные мелодические очертания. Таков начальный речитатив Катерины «Ах, не спится больше» с ариозным заключением «Муравей таскает соломинку». В следующей сцене тоскливые напевные или угрюмо отрывистые фразы Катерины сплетаются с озлобленно-монотонными речами Бориса Тимофеевича, моментами срывающимися в скороговорку. Единственный музыкально завершенный эпизод картины — лицемерно горестный хор дворни. «Зачем же ты уезжаешь, хозяин»; пародийно надрывная мелодия хора сопровождается легкомысленным вальсом в оркестре.

Вторая картина распадается на два больших раздела. Первый — живая массовая сцена, где в стремительном музыкальном движении соединяются вопли Аксиньи, самоуверенно наглые речи Сергея, выкрики, хохот задрипанного мужичонки, дворника, приказчика и дворни. Второй раздел начинается с приходом Катерины Львовны; ее ария «Много вы, мужики, о себе возмечтали» звучит гордо и неторопливо.

Симфонический антракт перед третьей картиной лихорадочным возбуждением, неровным ритмом предвосхищает последующие эпизоды оперы. Этот ритм время от времени возвращается в оркестре на всем протяжении третьей картины. В центре первого эпизода ария Катерины «Я в окошко однажды увидела» — замечательный образец современного преломления русской лирической песни. Сцена Катерины и Сергея, вначале спокойная, пронизана непрерывно растущим внутренним напряжением; в музыкальной речи выпукло противопоставлены простосердечие Катерины и притворная обходительность Сергея.

Второй акт — драматическая кульминация действия — включает две картины. Четвертая открывается большим монологом Бориса Тимофеевича, в котором сменяются старческие жалобы, грубая игривость, бахвальство и вожделение. Любовной мелодии дуэта-прощания Катерины и Сергея сопутствуют возгласы взбешенного старика. В сценах порки и отравления особенно детально освещаются образы Бориса Тимофеевича и Катерины; у первого гнев, исступление внезапно сменяются невозмутимостью, ласковое обращение к Катерине — новым приступом гнева, животным страхом; у второй полные отчаяния призывы уступают место язвительным издевательским речам. Нервное напряжение этих сцен оттеняется небольшим хором работников (за сценой) «Видно, скоро уж заря».

Симфонический антракт, написанный в медленном торжественном движении пассакальи, концентрирует трагизм второго акта. Одна из его музыкальных тем продолжает развиваться в пятой картине. В начальной сцене выделяется надрывно-сентиментальное ариозо Сергея «Катерина Львовна, Катенька». Появление призрака вызывает резкую вспышку драматизма. Диалог шепотом на фоне скупых настороженных звучаний оркестра предшествует приходу Зиновия Борисовича. Его сцена с Катериной построена на непрерывном нагнетании напряжения. Заключительная часть сцены сопровождается зловеще сухой маршевой темой в оркестре.

В третьем акте три небольших по размеру картины, соединенные симфоническими антрактами. В шестой, после краткой речитативной сцены Катерины и Сергея, выделяется разухабистая плясовая песня задрипанного мужичонки «У меня была кума».

Большую часть седьмой картины занимает куплетная песня полицейских; запевалой выступает квартальный («Создан полицейский был во время оно»), в припеве к нему присоединяется хор, аккомпанирующий в ритме плавного вальса. Эта гротескная зарисовка дополняется опереточно-пародийным заключительным хором «Скоро, скоро, скоро, скоро, чтобы не было укора».

Восьмая картина открывается подвижным симфоническим вступлением полифонического характера; мелодия, лежащая в его основе, затем широко излагается в празднично приподнятом четырехголосном хоре «Слава супругам». Следующая сцена «Кто краше солнца в небе» (священник и гости) воспроизводит свадебно-обрядовый обмен аллегорическими вопросами и ответами. Разрозненные заключительные фразы этой сцены (пьяные гости засыпают) становятся фоном тревожного диалога Катерины и Сергея.

Четвертый акт (девятая картина) наделен чертами народной драмы. В начале и в конце его, завершая оперу, звучит скорбный хор каторжан, возглавляемый Старым каторжанином («Версты одна за другой»); мужественно-суровая мелодия этого хора близка аналогичным музыкальным образам Мусоргского. Тем же высоким драматизмом, вызывающим глубокое сочувствие и сострадание, проникнута партия Катерины: ее ариозо «В лесу, в самой чаще есть озеро» пронизано оцепенением отчаяния.

Лучшей опере Шостаковича была уготована трудная судьба. В сталинской России она была жестоко раскритикована и вплоть до 60-х гг. на сцене не шла. В 1963 новая редакция увидела свет в Московском музыкальном театре Станиславского и Немировича-Данченко (дир. Проваторов). С тех пор за 1-й редакцией осталось название «Леди Макбет Мценского уезда». За рубежом опера сразу (начиная с премьеры 1935 в Нью-Йорке) имела успех. В этой опере композитор, продолжая традиции Даргомыжского, Мусоргского, достиг большой эмоциональной убедительности, сочетая экспрессию мелоса с симфоническим развитием, лирику и карикатурный гротеск. В настоящее время эта опера одна из самых репертуарных. Отметим ряд последних постановок в «Opera-Bastille» (1992, 1-я редакция, дир. Мюнг Ван Чунг), в Мариинском театре в Петербурге (1995, дир. Гергиев). В 1966 был снят одноименный фильм (реж. М.Шапиро, в заглавной роли Вишневская).

Дискография: CD — EMI. Дир. Ростропович, Катерина (Вишневская), Сергей (Гедла), Борис Тимофеевич (Петков), Зиновий Борисович (Кренн), Задрипанный мужичонка (Тир) — DG. Дир. Мюнг Ван Чунг, Катерина (Юинг), Сергей (Ларин), Борис Тимофеевич (Хогланд), Зиновий Борисович (Лангридж), Задрипанный мужичонка (Зедник). Обе записи в 1-й редакции.

Источник

Сказочный портал