какой китайский лучше учить традиционный или упрощенный
Традиционные или упрощенные китайские иероглифы?
Вы должны изучить традиционные или упрощенные символы?
Я предполагаю, что вы уже решили, хотите ли вы изучать кантонский диалект или мандарин, так что теперь самое сложное. Вы предпочитаете изучать упрощенные или традиционные символы? Не волнуйтесь, это решение на самом деле не так уж сложно, если посмотреть, кто чем пользуется и почему вы изучаете язык.
Давайте разберем некоторые общие различия между обеими системами и преимущества каждой из них и посмотрим, может ли это помочь вам принять решение.
Китайская система письма
Вместо этого они используют символы, где каждый символ представляет идею или слово и звук. Каждый звучит односложно, делая речь короткой и резкой, чем язык, подобный японскому, у которого может быть много фонем в слове.
Всего около 50,000 20,000 различных персонажей. Хотя в современном использовании известно и изучено около 3,000 XNUMX. Но не волнуйтесь! Хотя это может показаться много, вам нужно всего около XNUMX, чтобы прочитать китайскую газету.
Почему существуют две разные системы?
Многие люди не понимают, почему существуют и традиционные, и упрощенные символы, а не один стиль письма. Как обычно в языке, речь между группами людей меняется более естественно, чем системы письма.
Причина этого может заключаться в том, что переход от традиционных символов к упрощенным не был постепенным развитием, а сознательным решением и усилием. Большая часть упрощений китайской системы письма пришлась на долю Мао в 1950-х и 1960-х годах. Целью этого было повышение уровня грамотности в материковом Китае, но это никогда не распространялось на другие китайскоязычные регионы, такие как Тайвань или Гонконг.
Уровень грамотности в Китае резко увеличился за следующие семьдесят лет, но неясно, полностью ли это связано с упрощенной системой письма или повышением стандартов образования.
Несмотря на это, иностранцам стало легче учиться писать по-китайски. Поэтому делает китайский язык более доступным для изучения.
В чем различия между традиционными и упрощенными символами?
Подсказка в названии. Упрощенные символы являются более простыми, чем традиционные символы. Их легче писать, а персонажа легче узнать.
Некоторые персонажи одинаковы, но есть много разных. Это китаец как дела, так как вы можете видеть, что первые два символа одинаковы, но последний символ более сложен, когда написан на традиционном языке.
Кто чем пользуется?
Материковый Китай и Сингапур используйте упрощенные символы.
Тайвань, Макао и Hong Kong использовать традиционные символы.
Упрощенный против традиционного нельзя разделить на Кантонский против мандарин или. Есть говорящие на обоих типах китайцев, которые используют оба типа символов.
Например, в Южном Китае много кантонских говорящих, которые используют упрощенный китайский, а в Гонконге они говорят на кантонском и используют традиционные символы.
С другой стороны, у вас есть Тайвань, который говорит на мандаринском языке, но использует традиционные символы, тогда у вас есть большинство материкового Китая, которые говорят на мандаринском языке, но используют упрощенные символы.
Однако, если вы изучаете кантонский диалект, то я, вероятно, порекомендую вам выучить традиционный, а если вы изучаете мандаринский диалект. Причина, по которой я говорю это, заключается в том, что если вы решили изучать кантонский диалект, то, хотя на нем говорят в материковом Китае, на мандаринском языке говорят гораздо шире, и его можно понять в регионах, где говорят на кантонском диалекте. Поэтому я, вероятно, предположу, что вы, скорее всего, захотите провести время в Гонконге, и в этом случае выберите кантонский диалект.
Почему ты учишься?
Каждый раз, когда мы попадаем на одну из этих сессий, важно спрашивать себя, почему мы учимся?
Упрощенный против Традиционного
Итак, давайте посмотрим на преимущества каждой системы письма, чтобы помочь вам решить, еще нет.
В пользу упрощенных символов
В пользу традиционных персонажей
Резюмируем
Моя личная рекомендация относительно выбора упрощенных или традиционных символов: если вы не изучаете китайский язык специально для того, чтобы поехать или жить в Тайване, Макао или Гонконге, я бы, вероятно, выучил упрощенный. Им пользуется больше людей, и это проще. Но это только мое мнение. Изучение языков индивидуально для каждого человека, и вам следует выбрать стиль письма, который вам подходит и который вам интересен.
И независимо от того, выбираете ли вы учить упрощенные или традиционные символы, удачи и продолжайте учиться.
В чём отличие традиционного китайского от упрощённого?
Когда человек только начинает узнавать о китайском языке, один из первых вопросов, с которыми он сталкивается, — в чём отличие традиционного китайского от упрощённого? И какой из них лучше учить? В этой статье разберёмся, в чём отличие двух этих систем письменности и как понять, какая из них больше подойдёт вам.
Где они используются
Сегодня упрощённая форма официально используется в Континентальном Китае и Сингапуре, а также в китайском сообществе в Малайзии. Традиционной же формой пользуются в Тайване, Гонконге и в Макао.
Когда-то во всех странах, где говорили на китайском, использовалась традиционная форма письма. Некоторые говорят, что часть иероглифов упростилась естественным образом с развитием языка. Некоторые упрощённые формы иероглифов встречались в документах ещё времен династии Цинь. И всё же большая часть современных упрощённых иероглифов появилась в 1950–1960-х годах по инициативе правительства партии. Китайское правительство хотело стимулировать рост грамотности в стране, существенно упростив письменность.
Как выглядят иероглифы
Самое очевидное отличие традиционной и упрощённой письменности — в иероглифах. Традиционные иероглифы сложнее, в них больше черт, а упрощённые, как можно догадаться, проще и в них меньше черт.
Некоторые иероглифы пишутся одинаково и в традиционном, и в упрощённом варианте, потому что изначально не были особенно сложными, поэтому не было необходимости их изменять. Вот несколько примеров таких неизменяющихся иероглифов:
• 人 — rén — человек
• 我 — wǒ — я
• 好 — hǎo — хороший
Упрощение иероглифов хорошо видно визуально. Обычно оно происходит за счёт упрощения так называемого ключа иероглифа (базовый элемент, который входит в состав многих других иероглифов) Посмотрите на эти примеры:
• 語 (традиционная форма) — 语 (упрощённая форма)
• 說 (традиционная форма) — 说 (упрощённая форма)
• 話 (традиционная форма) — 话 (упрощённая форма)
Как вы можете увидеть, во всех этих словах ключ иероглифа 言 (традиционная форма) был упрощён до 讠. Такие систематические изменения означают, что вы можете узнавать иероглифы из системы письменности, которую вы не учите.
Но не со всеми иероглифами всё так просто. Есть несколько сотен иероглифов, чья упрощённая версия сильно отличается от традиционной. Многие из них отличаются настолько сильно, что даже носителям традиционной формы письменности приходится заучивать упрощённые иероглифы.
Количество иероглифов
В упрощённом китайском в принципе меньше иероглифов, чем в традиционном. В упрощённом китайском один иероглиф часто заменяет собой несколько слов с разными значениями, но с одинаковым произношением. В традиционном варианте у каждому слову соответствует свой иероглиф.
Какой вариант мне учить — традиционный или упрощённый?
Теперь когда вы понимаете некоторые основные различия между традиционным и упрощённым китайским, вам будет проще понять, какой версии отдавать предпочтение. Конечно, в этом решении лучше опираться на ваши цели и приоритеты. Вот несколько моментов, которые стоит учесть:
Практичность
Подумайте о своих целях и о том, какой из вариантов письменности помог бы вам её достичь. С кем бы вы хотели разговаривать на китайском? Где вы планируете использовать язык? Если вы планируете заняться бизнесом в Континентальном Китае, упрощённая версия подойдёт вам больше всего. Если же вы скорее настроены на Тайвань, то лучше будет выучить традиционные иероглифы.
Интерес
Некоторые люди интересуются культурой древнего Китая и каллиграфией. Если это про вас, то вам стоит учить традиционную версию или по крайней мере некоторые иероглифы.
К тому же, у традиционного китайского богатая и долгая история, поэтому часто традиционные иероглифы звучат более осмысленно и глубоко. Например, посмотрим на иероглиф со значением «любовь». В традиционной версии у иероглифа 愛 есть составная часть 心, которая означает «сердце». В упрощённом китайском эта часть убрана из иероглифа — 爱. Поэтому некоторые люди из-за подобных изменений считают, что традиционные иероглифы гораздо лучше передают значение слов. Это спорный вопрос, но, возможно, это тоже поможет вам в принятии решения.
Сложность
Многие люди также стараются учитывать сложность китайского языка, и в результате отдают предпочтение упрощённой версии. Так как в упрощённых иероглифах меньше черт, их легче писать и запоминать. Для новичков это может стать большим плюсом.
Некоторые другие спорят с этим. Несмотря на то, что в традиционных иероглифах больше черт, между разными словами есть смысловые связки, которые часто теряются в упрощённом. Например, посмотрите на традиционные иероглифы 門 (дверь), 開 (открывать), and 關 (закрывать). Вы можете увидеть, что во всех этих связанных друг с другом словах есть один и тот же компонент. В упрощённой версии такого нет — 门 (дверь), 开 (открывать), 关 (закрывать).
Но китайский язык сложен и в том, и в другом варианте. Самое важное выбрать именно ту форму, которая больше всего соответствует вашим целям!
Изучайте китайский с Glossika! В системе доступны оба варианта написания — и упрощённый, и традиционный, поэтому вы сможете выбрать, исходя из ваших предпочтений.
Присоединяйтесь к Glossika и начинайте учиться!
Анастасия
Я люблю писать и учить иностранные языки. Знаю английский и немецкий, и сейчас учу голландский в Glossika!
Какой китайский учить лучше всего?
Общеизвестно, что китайский – самый сложный язык в мире для изучения. Что греха таить, самим китайцам в начале изучения родного языка тоже приходится нелегко. Немногие знают, что то, что мы называем китайским языком, – это один из диалектов китайского языка. Читатели меня спрашивали: «Александр, какой китайский учить лучше всего?» Ответы на этот вопрос вы найдете здесь. Те, кто дочитают статью до конца, получат бесплатный бонус. Итак, начинаем 我们开始吧!(перевод– «мы начинаем!»)
Родине нужно, чтобы ты изучал китайский язык!
Вопрос: а какой китайский учить лучше всего? В Китае так много диалектов….
Какой китайский учить лучше всего?
На самом деле, этот вопрос требует пристального внимания и детального изучения. Ранее, когда опубликовал статью «Китайский язык онлайн: числа в китайском языке», читатель задал вопрос о китайском языке. Вопрос был про диалекты китайского языка. Скриншот комментария читателя и мой ответ на вопрос читателя внизу.
Так какой китайский учить лучше всего?
Ответ на вопрос читателя: «Какой китайский учить?»
Китайский язык – очень богатый и отражает все культурное богатство Китая с его длинной историей. Современные лингвисты считают, что в Китае 10 диалектных групп:
Впечатляет, не правда ли? Но это еще не все! Вдохните воздух в грудь. Помимо вышеназванных субрегиональных диалектов в китайском языке, выделяют провинциальные диалекты. Например, диалект, используемый местными жителями в провинции Сычуань (это там, где самый ядрёный перец и самая острая кухня во всем Китае). Или другой пример: диалект провинции Хэнань.
С научной точки зрения, все эти диалекты – это отдельные языки. С политической точки зрения, они не могут быть признаны отдельными языками: Китай один и один государственный язык. Кроме того, большая часть перечисленных диалектов не обладают собственной письменностью.
В Китае используется только один официальный язык – байхуа 白话. Байхуа – это современный литературный стиль, созданный на базе пекинской устной речи. Поэтому большинство китайцев считают байхуа 白话и путунхуа 普通话 (общегосударственный китайский язык) «настоящим, официальным» китайским языком. Соответственно, остальные местные говоры – только лишь местные диалекты и не более того.
Китайские диалекты — какой диалект китайского учить?
Причины возникновения китайских диалектов — какой диалект китайского учить?
Некоторые ученые выделяют 6 основных китайских диалектов. Другие 10. Третьи – 9 диалектов. Мы придерживаемся классификации китайских лингвистов, как самых авторитетных в этой сфере. Так вот, они выделяют 10 диалектов. Они были рассмотрены выше. Но читатель наверняка хочет знать: а почему же так много диалектов? Что послужило причиной такого разнообразия и культурного богатства?
Какой китайский учить? Какой диалект китайского учить?…
Сразу скажу, достаточно освоить один диалект (путунхуа), как проблемы межкультурной коммуникации отпадут сами собой. Большинство китайцев понимает путунхуа. Автор статьи сам прожил в городе Шеньян (провинция Ляонин, северо-восток Китая) три года, затем два года в провинции Хубэй (центральный Китай) и полгода в городе Фошань (провинция Гуандун, юго-восток Китая). Всегда и везде использовал только путунхуа.
Для общения с китайскими коллегами, знакомыми, местными жителями было достаточно одного путунхуа. Так что проверено на личном опыте: в Китае достаточно путунхуа. При большом желании можно освоить местный диалект. Кроме того, исторические факторы также воздействовали на язык, который использовали китайцы. Перейдем к причинам возникновения такого большого количества китайских диалектов. Если вы посмотрите на карту, увидите, что Китай по площади занимает 3-ье место в мире. Т.е. на появление диалектов очень сильно повлиял географический фактор. Условно говоря, север Китая и юг Китая.
Большая часть самых значимых исторических событий происходило в северном Китае. Именно северный Китай всегда был самой централизованной частью страны. Из-за этого в северном Китае возникла необходимость формирования единого «общего наречия» для всех национальностей. А вот южный Китай часто был раздроблен. Плюс, близость других стран в Юго-Восточной Азии накладывало свой отпечаток на «чистоту речи». Например, Вьетнам, Лаос, Камбоджа, Таиланд.
Какой китайский учить: северокитайский диалект
Рассмотрим самый популярный диалект в Китае. Таким диалектом является северокитайский. Именно он выступает в роли основы для путунхуа 普通话 (общенациональный китайский язык). Северокитайский диалект пришел из Северного и Западного Китая. Путунхуа – официальный язык Китая. Сейчас на нем говорит почти 90% населения Китая. Кроме того, только путунхуа среди всех остальных китайских диалектов имеет статус рабочего языка в ООН.
Справка от ichinese8.ru:
Северокитайский диалект в материковом Китае называется путунхуа 普通话. В провинции Гуандун (广东省, провинция расположена на юго-востоке Китая), Гонконге(香港 xiang gang), Макао (澳门 ao men), на Тайване (台湾tai wan) называется гоюй 国语. В Сингапуре (新加坡 xin jia po)называется华语.
Т.е. в зависимости от региона сам китайский язык по-китайски может по-разному называться. 普通话、国语、华语、北方话、官话。Уже отмечалось, что северокитайский является родным для 1 миллиарда человек, или для 74% населения страны. В России под китайским языком как раз и понимают северокитайский диалект и путунхуа 普通话.
Ох, уж эти китайские диалекты….какой диалект китайского учить?
Как уже отмечалось, путунхуа – официальный язык в Китайской Народной Республике, на Тайване и в Сингапуре. Устная речь на путунхуа, а эталон для письменной речи байхуа. Фонетика и лексика путунхуа основана на пекинском диалекте. А пекинский диалект (иероглифы: 北京话, пиньинь bei jing hua, русская транскрипция [бэйдзинхуа]).
Грамматика использует нормы байхуа, приближенные к северным диалектам. Согласно историческим данным, устная форма путунхуа на основе северных диалектов начала постепенно формироваться в XIII веке. Именно тогда столицей Китая стал Пекин. А уже в начале XX века путунхуа стал распространяться по всей стране. Важность путунхуа даже закреплена в Конституции КНР 1982 года. Согласно последним статистическим данным, в Китае 80% населения говорит, понимает, использует в работе и в учебе путунхуа.
Какой диалект китайского учить: кантонский диалект
Вторым по популярности диалектом в Китае является кантонский. Он распространен в провинции Гуандун, в Гонконге и Макао, на востоке провинции Гуанси. За пределами Китая, кантонский диалект активно используется китайскими мигрантами в Канаде, США, Австралии, Перу, Панаме. Не стоит недооценивать значение именно этого южного диалекта. Почему? Приведу некоторые цифры.
Делай, как этот китайский мудрец! — какой диалект китайского учить?
Во-первых, он родной для более чем 100 миллионов человек. Во-вторых, раз он распространен в самых развитых регионах Китая (провинция Гуандун, города Гонконг и Макао), то носители этого диалекта вносят значительный вклад в развитие экономики всего Китая. Региональный ВВП провинции Гуандун в 2019 году составлял 11% от ВВП Китая. ВВП у Гонконга – 2,5% от ВВП Китая. У Макао – 0,4% от ВВП Китая. Итого, 11%+2,5%+0,4%=12,9%.
Иными словами, почти каждый восьмой юань в общем ВВП Китая поступает из регионов, в которых говорят на кантонском диалекте. В-третьих, большая часть китайских мигрантов до сих пор говорят на кантонском диалекте. Почему этот момент особенно отметил? Потому что, после начала реализации экономических реформ 改革开放 в Китае в 1978 году, первыми иностранными инвесторами были как раз китайские эмигранты. И только потом к ним подключились предприниматели и корпорации из Японии, Южной Кореи. Затем, подтянулись инвесторы из США и Западной Европы. Итак, запомним эти цифры.
Вклад регионов, говорящих на кантонском языке, в экономику Китая – 13%. Носители кантонского диалекта составляют менее 7% от общего населения Китая.
Особенности кантонского диалекта — какой диалект китайского учить?
При общении, носитель кантонского диалекта и носитель северного диалекта не поймут друг друга. В последнее время, как уже говорил, 80% населения Китая понимают и говорят на общенациональном языке – «путунхуа». Поэтому во время встречи китаец из Гуанчжоу и китаец из Шеньяна (провинция Ляонин, северо-восток Китая) общаются на путунхуа. С другой стороны, среди земляков пекинец будет говорить на 北京话, житель Шеньяна на 东北话 (дословно – «северо-восточный диалект»).
Как и у официального языка имеется несколько названий, так и кантонский диалект может по-разному называться. Например, самое распространенное название – это 粤语 пиньинь yue yu, в русской транскрипции [юэ юй]. Далее, другие названия диалекта:
В отличие от большинства китайских диалектов, у кантонского диалекта очень богатая культурная традиция. Например, популярная музыка. Соответственно, есть даже свой музыкальный жанр – Cantopop. Многие певцы из Пекина или других китайских городов специально изучают кантонский диалект.
Во-первых, это облегчает общение с местными фанатами. Это своеобразная форма культурной локализации. Что это значит? Локализация – это «облачение» исходного культурного кода (песни, компьютерные игры, рекламные кампании) в «одежду» местной речи.
Во-вторых, это позволяет придать музыке «кантонского звучания», создания своеобразной музыкальной атмосферы. Cantopop популярный жанр как в самом Китае, так и за его пределами среди китайской диаспоры и иностранных меломанов. Самые известные китайские певцы – это либо носители кантонского диалекта, либо музыканты, специально освоившие кантонский диалект. Например, Ван Фэй и Eric Moo.
Статус кантонского диалекта — какой даилект китайского учить?
Главное отличие кантонского от других китайских диалектов (за исключением путунхуа: он и так официальный) – это его статус. Кантонский диалект – официальный язык в Гонконге, как и английский. Кантонский и английский изучают во всех образовательных учреждениях Гонконга.
Кроме того, важная особенность кантонского – это его «мировой охват». В основном, китайские эмигранты говорят на нем, т.к. их малая родина – это провинции Гуандун, Фудзян, город Гонконг. Т.е. если гражданин США или Канады китайского происхождения говорит на китайском языке, скорей всего, он использует именно кантонский.
Правда, есть один нюанс. Как правило, дети эмигрантов часто уже не говорят на языке своих родителей (хотя и понимают). А вот их дети (внуки эмигрантов), в свою очередь, могут и вовсе не понимать язык своих дедушек и бабушек. Вот уровень распространения кантонского диалекта за пределами Китая:
А теперь время для бонусов. Бесплатных бонусов! Видеоролик, в котором Джеки Чан исполняет песню «Just for tonight» на кантонском диалекте. Слушаем и наслаждаемся!
И второй видеоролик. В нем другие известные (в самом Китае) актеры поют на другом диалекте – на северо-восточном диалекте. По-китайски этот диалект называется 东北话, пиньинь dong bei hua и в русской транскрипции [дунбэйхуа]. Актеры Сун Сяобао (宋小宝, 1981 г.р.) и Цзя Найлян (贾乃亮, 1984 г.р.) исполняют популярную песню (2016 год) «Весь мир говорит на дунбэйхуа»/ 《全世界都在说东北话》.
Учить ли традиционные иероглифы: кому и зачем это нужно?
В середине ХХ века китайскую письменность поделили на упрощенную и традиционную.
Это произошло по причине стремления правительства приблизить письменную речь к разговорной, сделав ее более простой. Следование правилу «пишу так, как говорю» должно было привести к повышению грамотности населения, сделать информацию на телевидении, в печати и электронных СМИ доступной для большинства.
Чем отличаются два вида письменности
Упрощенная китайская письменность называется jĭantĭzì — 簡體字 — 简体, является новой и более перспективной. Ею пользуются жители материковой части Китая.
Но это не означает, что старинное письмо ушло на второй план. Совсем наоборот, китайцы продолжают изучать традиционные иероглифы, потому что это свидетельствует о хорошем уровне образования, знании культуры и обычаев своего народа. Такие качества в Китае ценятся очень высоко. Многие студенты и выпускники вузов пользуются полными иероглифами при общении в социальных сетях, что делает процесс обмена сообщениями более интеллигентным.
Упрощенная форма написания иероглифов на сегодняшний день в Китае является общеупотребительной. Традиционные и упрощенные китайские иероглифы отличаются формой написания, новыми комбинациями компонентов. В измененном виде онилегче воспринимаются и усваиваются при обучении. Читать и делать записи с их помощью удобнее.
В ходе проведения реформы использовалось до 10 методов упрощения. В одних случаяхзаменяли или удаляли некоторыесложные компоненты, штрихи, а в других-только ключи.Часть вообще осталась в неизменном виде, такие иероглифы называются наследуемыми.
При систематическом упрощении обновленная форма получается сложнее традиционной на одну или две черты.
На данный момент упрощено более 2000 наиболее употребительных иероглифов.
Приведем несколько примеров:
Упрощенные | Традиционные | Перевод |
门 | 門 | mén — дверь |
学 | 學 | xué — учиться |
业 | 業 | yè — коммерция |
写 | 寫 | xiě — писать |
買 | 买 | mǎi — покупать |
见 | 見 | jiàn — видеть |
Противники и сторонники реформы
Китайская письменность — иероглифы существует почти четыре тысячи лет, радикальное изменение традиционного письма болезненно воспринимается населением. Споры между сторонниками реформы и ее противниками ведутся до сих пор. Против попыток правительства установить новые стандарты обучения в средней школе выступают родители учащихся Гонконга. Старшее поколение полагает, что изучение упрощенных иероглифов нужно проводить, не забывая о традиции. Первый вариант необходим для карьерного роста, а второй призван сохранить сакральную, глубинную связь с предыдущими поколениями китайцев.
Отсталость технического развития Китая в конце XIX века связывалась с повышенной сложностью письменности и литературного языка, служившего для оформления документации.
Наряду с классическим языком письменности вэньянем — 文,использовался разговорный вариант байхуавэнь — 白话文, который начал развиваться во времена династии Тан (618—907 годы). С его помощью не только общались, но и создавали произведения литературы. Уже в 60-е годы XIX века начали звучать призывы приблизить письменную речь к устной, которые усилились в начале XX века, после возникновения в период первой мировой войны молодежного движения под названием «За новую культуру». Идейное течение объединило представителей образованной интеллигенции, элиту китайского общества, которая стремилась двигаться только вперед.
История возникновения упрощенной письменности
Приближение письменного языка к разговорному особой трудности не вызывало, но с письменностью дело обстояло сложнее.
Первые попытки изменить начертание слов предпринимались в 20-30-е годы прошлого века:
• заменить китайские иероглифы буквами не получилось, причиной явилась особенность китайского языка – большое количество омонимов, слов, сходных по звучанию, но различных по смыслу;
• переход на байхуавэнь сопровождался стремлением сделать проще и сами иероглифы, но некоторые представители руководства выразили активный протест по этому поводу.
Упрощение китайских иероглифов все же было проведено в ходе реформы 1956 года. Инициатором выступили Коммунистическая партия и правительство Китая. Процесс состоял из нескольких этапов:
1. Сразу сократили 230 иероглифов, испытательный срок проходили еще 285 иероглифов и 54 ключа.
2. Список из 2236 упрощенных китайских иероглифов утвердили в 1964 году.
3. Через 15 лет пробовали упростить дополнительно 853 иероглифа и 61 ключ, но вскоре отказались от своих намерений.
За 50 лет средний иероглиф был сокращен на 5 черт. Китайцы начали упрощать иероглифы задолго до наступления XX века. Для ускорения процесса записи информации они практиковали скоропись. Многие из ее приемов были заимствованы для создания упрощенных иероглифов. Одни иероглифы упростили незначительно, другие сократились до одного знака. Так, упрощенный 发 имеет два компонента значения — «развивающиеся волосы». Ранее это понятие записывалось двумя знаками.
В Гонконге и Макао предпочли пользоваться традиционными иероглифами с целью сохранения исконной связи с культурой и историей своей страны.
В провинции Тайвань подобная привязанность была изначально обусловлена политическим противоборством с пекинским правительством. На острове упрощенные знаки находились под запретом до 2003 года.
Зачем нужно изучать традиционное письмо
Традиционное письмо необходимо изучать, потому что это, во-первых, интересно, а во-вторых, полученные знания могут пригодиться для прочтения старинных книг, а также надписей во время поездок в Гонконг, Макао, на о. Тайвань.
Чтобы определить уровень знания китайского языка, проводится HSK-экзамен (Hanyu Shuiping Kaoshi). Состоит он из определенного набора тестов, предназначенных для людей разного возраста, бизнесменов, туристов. Экзаменуют главным образом тех, кто не является носителем китайского языка. Базовое знание проверяется в письменной форме, владение языком на более высоком уровне необходимо будет показать в ходе устного собеседования.
Для прохождения первого уровня (Basic) нужно знать 800 иероглифов и более 1000 слов, для получения начального сертификата (Elementary-Intermediate) понадобится соответственно 1603-2194 иероглифов и 3052-5257 слов. Продвинутый уровень (Advanced) требует знания 2865 иероглифов и 8840 наиболее употребляемых слов.
При успешной сдаче выдается Сертификат HSK, позволяющий получить работу в Китае или поступить в вуз. Для сдачи экзамена будет достаточно знания упрощенных иероглифов, но в дальнейшем придется осваивать традиционные. Это необходимо при изучении китайской литературы, философии, истории (особенно классических текстов, изданных до 1949 года), искусства, культуры, древних династий, зарубежных диаспор, поможет вести переписку в чате со знакомыми хипстерами.
Создание классических текстов при помощи упрощенного письма не представляется возможным. В новом варианте несколько традиционных иероглифов обозначаются одним простым, так что могут возникнуть сложности с изложением событий и авторских мыслей. Читать серьезную литературу невозможно без знания полных иероглифов.
Если вы желаете произвести впечатление и не оказаться невеждой в глазах жителей Китая, тогда изучайте традиционную письменность.