On time или in time? В чем разница? Теория и упражнения
Выражения on time и in time переводятся как «вовремя».
Следует сказать, что разница между on time и in time не очевидна, часто в одном и том же предложении можно использовать любой вариант. Однако, давайте все же разберемся.
On time vs. In time
On time означает «точно вовремя» (тютелька в тютельку), точно по расписанию.
In time означает «вовремя», не позднее срока.
I finished my essay on time. — Я закончил свое эссе вовремя.
The train arrived right on time. — Поезд прибыл точно вовремя.
We got there in time to say goodbye to them. — Мы добрались туда как раз вовремя, чтобы попрощаться.
Главное, что Вы должны запомнить:
On time / in time – упражнения.
Упражнение 1. Choose the best variant.
Упражнение 2. Translate the fragments of the sentences,
Ответы:
Exercise 1. In time, 2 on time, 3 in time, 4 on time, 5 in time, 6 on time, 7 in time, 8 on time, 9 in time
Exercise 2. 1 in time, 2 on time, 3 in time, 4 in time, 5 in time
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
1 Комментарий для «On time или in time? В чем разница? Теория и упражнения»
Thank you very much. The information is useful and clear.
Разница между in time и on time очень тонкая, и эти два сочетания часто путают. Однако они отличаются оттенками значения. Поговорим об этом подробнее!
В чем разница между IN TIME и ON TIME?
IN time подразумевает, что действие произошло вовремя, в нужный момент до какого-то другого действия, без указания точного времени.
ON time связано с действием, которое происходит по расписанию, в ожидаемое или запланированное время.
Когда употребляется IN TIME?
Выражение in time означает, что у вас достаточно времени, прежде чем что-то случится. Используется, когда нет расписания, указания на конкретное время, но есть определенное действие, к которому успел говорящий.
Часто после него следуют или подразумеваются подробности: for something / to do something
Примеры предложений с IN TIME
| Will you be home in time for dinner? | Ты вернешься домой к ужину? |
| I want to get home in time to watch figure skating on TV | Я хочу вернуться домой вовремя, чтобы посмотреть фигурное катание по телевизору |
| I’ve sent my mom a birthday present. I hope it arrives in time (for her birthday). | Я отправила маме подарок на день рождения. Надеюсь, его доставят вовремя (=в день ее рождения или до него). |
Для усиления часто используется выражение just in time — сделать что-то в последнюю минуту до того, как станет поздно
| We got to the station just in time for our train | Мы добрались до станции как раз к нашему поезду | |||||||||||||||||||||||||||||||
| A dog ran into the road in front of the car. Fortunately, I managed to stop just in time. | Собака выбежала на дорогу перед машиной. К счастью, мне удалось вовремя остановиться. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| We got him to the hospital just in time to save his life | Мы привезли его в больницу как раз вовремя, чтобы спасти ему жизнь |
| King Herod lived in the time of Jesus | Царь Ирод жил во времена Иисуса |
| The novel «Love in the time of cholera» is a famous work by Gabriel Garcia Marquez | Роман «Любовь во время холеры» — известное произведение Габриэля Гарсиа Маркеса |
| Living in a time of change is not easy | Нелегко жить во времена перемен |
Антоним in time — too late ( слишком поздно )
| I came to the party just in time for the cake | Я пришел на вечеринку как раз к торту |
| I came to the party too late to get a cake | Я пришел на вечеринку слишком поздно, чтобы мне достался торт |
Когда употребляется ON TIME?
В случае с on time речь идет о пунктуальности: что-то происходит в запланированное время, вы делаете что-то по распорядку.
Примеры предложений с ON TIME
= По расписанию поезд отходит в 11.45, и он тронулся ровно в 11.45
| Sarah is very punctual, she always comes on time | Сара очень пунктуальна, она всегда приходит вовремя |
| I didn’t arrive at the theatre on time, but I was just in time to see the Dance of the Little Swans | Я опоздал в театр, но пришел как раз вовремя, чтобы посмотреть танец маленьких лебедей |
Упражнения
А теперь — практика! Попробуйте выполнить следующие задания, чтобы закрепить материал.
1. Дополните предложения предлогом on или in
| The conference was well-organised. Everything began and finished time. | Конференция была хорошо организована. Все началось и закончилось в запланированное время. |
| As soon as I got home, it started to rain heavily. I got home just time. | Как только я вернулся домой, пошел сильный дождь. Я пришел домой как раз вовремя. |
| You always keep everybody waiting. Why are you never time? | Ты всегда заставляешь всех ждать. Почему ты всегда опаздываешь? |
| — I’ll meet you at 5. — Okay, but please be time. | — Я встречусь с вами в 5. — Хорошо, приходите, пожалуйста, вовремя. |
| Dan arrived time to get a coffee before the interview | Дэн прибыл как раз вовремя, чтобы выпить кофе перед собеседованием |
| I didn’t arrive at the concert time, but I was just time to hear my favourite song | Я опоздал на концерт, но приехал как раз вовремя, чтобы услышать свою любимую песню |
2. Выберите правильный вариант
Поезд пришел по расписанию, то есть on time ✔️
Еще немного, и я бы опоздал на поезд. Но я приехал как раз вовремя, чтобы успеть — just in time 👌
Спектакль не начался в запланированное время — используем on time 🕰️
Я успел к определенному действию — прибыл как раз к обеду, то есть just in time! 🤩
Слово late — антоним выражения on time 👍
Обычно автобус приходит по расписанию — on time 🚌
Оставались считанные минуты, но они успели привезти его в больницу как раз вовремя, чтобы спасти — just in time 👩⚕️
Я остановил его как раз вовремя, чтобы он не сел на свежепокрашенный стул — just in time! 🎨
Птица успела улететь just in time — как раз вовремя, чтобы кошка ее не съела! 🐤
Мне не удалось остановиться in time — вовремя, чтобы предотвратить столкновение 😔
Отлично! Теперь вам понятна разница между on time и in time, и вы можете правильно употреблять эти выражения 🧐
Разница между in time и on time
Как будет по-английски «вовремя»? Как это грамотно перевести так, чтобы вас правильно понял носитель языка. Ведь в английском множество предлогов, которые часто совершенно не соответствуют нашей логике (то есть дословному переводу).
Есть ли разница между in time и on time? Если вы сомневаетесь на этот счет, давайте разбираться вместе.
Значение
Оба выражения имеют почти одинаковое значение и на русский переводятся аналогично – «вовремя». Но если предлоги разные, то очевидно, что должна быть разница в оттенках значений и в употреблении.
= в назначенное время
точно по расписанию, графику или в соответствии с планом
нет привязки к точному времени, но подразумевается крайняя важность успеть что-то сделать в конкретной ситуации (пока не поздно)
применяется по отношению к стандартным ситуациям (если и произойдет опоздание, то ничего страшного не случится)
используется тогда, когда опоздание может привести к негативным, неприятным или опасным последствиям
His training began right on time, at 10.45.
Doctors came just in time to help the man who had had a heart attack.
Его тренировка началась вовремя, в 10.45.
Врачи прибыли как раз вовремя, чтобы помочь мужчине с сердечным приступом.
Особенности выбора
Если открыть словарь на слове time, то в сочетаниях с этими двумя предлогами вы найдете одинаковый перевод. Там не объясняется, в чем разница между on time и in time. Поэтому руководствоваться следует исключительно контекстом.
Когда необходимо указать просто на событие по времени на часах (10 o’clock, 7.45 o’clock), выбираем on time. Когда подразумевается важность своевременности выполнения действий, от которых зависит что-то важное – используем in time.
Let’s meet at the skating rink at 10.00. Please, be on time!
Давай встретимся на катке в 10. Пожалуйста, не опаздывай!
(Даже если кто-то опоздает и придет позже 10 часов, ничего страшного не случится.)
Yesterday I came to work in time to prepare all the documents for the check-up.
Вчера я приехал на работу как раз вовремя, чтобы подготовить все документы к проверке.
(Если бы я приехал на работу позже, то не успел бы подготовить документы и из-за этого могли возникнуть серьезные проблемы.)
Маячки-подсказки для употребления
Обратите внимание, что есть определенные слова, требующие обязательного употребления после себя только одного предлога. В таких ситуациях разница on time / in time становится более понятной.
Придумайте несколько своих примеров с этими выражениями, чтобы запомнить разницу и перестать их путать!
Автор блога: Екатерина Иванова, методолог Lim English
ON TIME & IN TIME. Как сказать «вовремя» по-английски
Сегодня я расскажу об очень простом, но и очень полезном правиле. Из этой статьи вы узнаете, в чем разница между выражениями «on time» и «in time», а ведь оба они переводятся как «вовремя»!
ON TIME
Мы используем выражение ON TIME, когда говорим, что что-то произошло точно в назначенное время, по расписанию. Например, вы проснулись вовремя – ровно в 7 часов утра по будильнику. Или же вовремя – ровно в назначенное время – пришли гости. Давайте посмотрим примеры:
I always get up on time that’s why I’ve never been late for work.
Я всегда встаю вовремя и поэтому никогда не опаздывал на работу. (То есть просыпаюсь всегда в одно и то же установленное время.)
Peter came to me on time although he had been stuck in traffic for half an hour.
Питер пришел ко мне вовремя, несмотря на то, что застрял в пробке на полчаса. (То есть Питер пришел в оговоренное время)
Выражение «on time» используется, когда что-то происходит точно по расписанию
IN TIME
Мы используем выражение IN TIME тогда, когда что-то произошло в нужный момент, когда это было желательно либо необходимо. Например, вы успели принять душ вовремя, прежде чем у вас отключили воду. Либо вы заскочили к подруге как раз когда она испекла вкусный пирог, а значит, очень даже вовремя! Посмотрим примеры:
The water supply was turned off in our house this morning, so thank God I had taken a shower in time.
В нашем доме этим утром отключили водоснабжение, так что, слава Богу, я принял душ вовремя.
Oh! I see that you’re baking such a delicious cake! So, I’ve come to you in time!
О! Я смотрю ты печешь такой аппетитный пирог! Да я пришла к тебе вовремя!
Выражение «in time» используется, когда vs мы делаем что-то в самый подходящий момент
КАК ЗАПОМНИТЬ?
Есть интересная ассоциация для того, чтобы запомнить это правило:
Таблица использования in, on перед time
Чтобы лучше запомнить, где используется on, а где – in, я подготовила для вас удобную табличку. Сохраняйте себе, чтобы вернуться к ней при необходимости.
| ON | IN | |
| time | Когда делаем что-то точно в назначенное время, по расписанию I always get up on time. | Когда делает что-то в самый подходящий момент Thank God I had taken a shower in time. |
От грамотного употребления предлогов в английском зависит смысл сказанного. Чтобы не «спотыкаться» о предлоги, важно запомнить правила их правописания.
Таких нюансов настолько много, как выучить их все и не запутаться? Если вы решили во что бы то ни стало уверенно заговорить на языке, приходите на мой комплексный курс английского Will Speak. А эта статья пусть станет началом вашего решительного движения к цели!
Ваша Полина Червова,
основатель школы Will Speak
Об английском с любовью
Различие между ON TIME и IN TIME.
Устойчивые словосочетания “ON TIME” и “IN TIME” переводятся одинаково – ВОВРЕМЯ, однако их смысл несколько отличается друг от друга. Различие между устойчивыми словосочетаниями «ON TIME» «IN TIME» можно увидеть, только хорошо понимая смысл самих предлогов IN и ON.
Напишу несколько примеров:
I have an appointment with the director at ten. I must keep the appointment ON TIME. = У меня встреча с директором в десять часов. Я должен прийти на нее вовремя. ( точно в назначенное время);
The 10 train left ON TIME. = Десятичасовый поезд отбыл точно по расписанию.
The conference was very well organized. Everything began and finished ON TIME. = Конференция была очень хорошо организована. Все началось и закончилось вовремя. ( как было запланировано);
IN TIME входит в состав фразового, “искусственного” глагола —
to be in time for one’s studies, work, lectures. = приходить вовремя, не опаздывать на занятия, работу, лекции;
He is always IN TIME FOR his work. = Он всегда приходит вовремя на работу.
I must hurry. I want to get home IN TIME TO see the football match on television. = Я должен спешить. Я хочу добраться домой вовремя, чтобы посмотреть футбольный матч по телевизору.
Антоним словосочетания IN TIME = LATE, и с этим словом тоже есть фразовые глаголы;
to be late for one’s studies, work, lectures = опаздывать на учебу, работу, на лекции;
He is always late for his work. = Он всегда опаздывает на работу.
She was late for her lesson yesterday. = Она вчера опоздала на урок.
We got to the station TOO LATE to catch the train. = Мы пришли на станцию слишком поздно и не успели на поезд.
Словосочетание JUST IN TIME переводится — как раз вовремя;
A dog ran across the road in front of the car, but I managed to stop JUST IN TIME ( to avoid hitting the dog). = Собака перебегала через дорогу прямо перед машиной но я сумел как раз вовремя остановиться ( чтобы не сбить пса).










