go back и come back в чем разница

В чем разница между come back и go back?

What is the difference between «come back» and «go back»?

This week we answer a question from Mohammad in Iran. He writes:

На этой неделе мы отвечаем на вопрос Мохаммеда из Ирана. Он пишет:

«What’s the difference between ‘come back’ and ‘go back’? Thank you.» – Mohammad, Iran

«В чем разница между come back и go back ( прим. перев. : у обоих выражений общее значение – возвращаться)? Спасибо.» – Мохаммед, Иран

You are right – «come back» and «go back» are confusing. English speakers use both expressions to talk about going places. And both expressions can be commands or strong requests.

вы правы – выражения come back и go back часто путают. Носители английского языка используют оба эти выражения, когда говорят о переходе (или переезде) куда-то. И оба эти выражения могут быть командами, распоряжениями или настоятельными просьбами.

To identify the difference, the most important thing to consider is where you are and where the person you are talking to is.

Чтобы уяснить разницу, первое, что следует принять во внимание – это где вы находитесь и где находится человек, с которым вы разговариваете.

For example, let us say you are having a party at your house. Early in the night, your friends say they are leaving, but they promise to return.

Допустим, например, что вы устраиваете вечеринку у себя дома. В начале вечера ваши друзья говорят, что уезжают, но обещают вернуться.

In that situation, you could ask your friends: «When will you come back?» In other words, you are asking them when they plan to return to where you are in that moment. They might answer, «We will come back at ten,» or, «We will come back as soon as we can.»

В подобной ситуации вы можете спросить своих друзей: «When will you come back? – Когда вы вернетесь?» Другими словами, вы спрашиваете их, когда они планируют вернуться туда, где вы находитесь в данный момент. Они могут ответить: «We will come back at ten – Мы вернемся в десять» или «We will come back as soon as we can – Мы вернемся, как только сможем».

Now, here is another example. Let us say you are on vacation in a foreign country. You tell an employee at the hotel where you are staying that you want to see everything but do not have much time. She asks, «When will you go back?» She wants to know when you plan to return to the place you came from – in this case, your home country. You might answer, «I have to go back on Tuesday,» or, «I have to go back in three days.»

А теперь другой пример. Допустим, вы находитесь в отпуске за рубежом. Вы говорите сотруднице отеля, в котором остановились, что хотите посмотреть все, но у вас мало времени. Она спрашивает: «When will you go back? – Когда вы возвращаетесь?» Она хочет узнать, когда вы планируете вернуться в то место, откуда приехали – в данном случае в вашу родную страну. Вы можете ответить: «I have to go back on Tuesday – Мне нужно вернуться во вторник» или «I have to go back in three days – Я должен вернуться через три дня».

But if you see her again on your way out to dinner, you might say, «I will come back before midnight.» In that case, you will return to the place you both are in that moment – the hotel.

Но если вы снова видите ее, когда идете на обед, вы можете сказать: «I will come back before midnight – Я вернусь до полуночи». В этом случае вы вернетесь туда, где вы оба находитесь в этот момент – в отель.

All of those situations are friendly or neutral. But «come back» can also be a command when you want someone to return immediately to where you are. For example, if a person steals your property and runs away, you might shout: «Come back here!»

Во всех этих ситуациях отношения между собеседниками дружеские или нейтральные. Но come back также может быть командой, приказом, когда вы хотите, чтобы кто-то немедленно вернулся туда, где вы находитесь. Например, если кто-то украл у вас что-нибудь и убегает, вы можете крикнуть: «Come back here! – А ну вернись обратно!»

«Go back» becomes a command when you want someone to return to the place they were before. For example, let us say one of the people at your party borrows your car to get more food. But later, when he returns to your house, he tells you he left your car at the grocery store. So you tell him: «Go back and get it!»

Go back звучит как команда или требование, когда вы хотите, чтобы кто-то вернулся на то место, где он был раньше. Например, предположим, что кто-то из гостей на вашей вечеринки одолжил вашу машину, чтобы купить еще еды. Но позднее, когда он возвращается к вам домой, он говорит, что оставил вашу машину у продуктового магазина. И вы говорите ему: «Go back and get it! – Вернись и забери ее!»

And that’s Ask a Teacher!

И это программа «Спросите Учителя»!

Расскажите, пожалуйста, в чем разница между go back и come back?

Hello Margo, I’m going to answer your question about ‘go back’ and ‘come back’ because this is an interesting pair that belongs to a family of interesting pairs – and these pairs are differentiated on the basis of the position of the speaker.

Здравствуйте, Марго, я отвечу на ваш вопрос о go back и come back, так как это интересная пара из семейства интересных пар, и эти пары различаются в зависимости от места, где находится говорящий.

So we use ‘come’ when we are talking about movement towards the speaker. So I might say to someone who’s walking away from me «come back». That is what a linguist would call the ‘prototypical’ usage of ‘come’ – that is to say, the usage around which the other usages are based.

Итак, мы используем слово come, когда говорим о движении к говорящему. Так что я могу сказать тому, кто уходит от меня, come back (вернись). Это то, что лингвист назвал бы «прототипическим» использованием слова come, то есть использованием, на котором основаны другие употребления.

But you can also use it when you’re talking about a speaker’s past or future position – so «They came back to our house» or «Can you come to the party?» In those two cases we’re talking about the location of the speaker.

Но вы также можете использовать его, когда говорите о местонахождении говорящего в прошлом или в будущем – например, «They came back to our house – Они вернулись к нам домой» или «Can you come to the party? – Вы можете прийти на вечеринку?» В этих двух случаях мы говорим о месте, где находится говорящий.

Читайте также:  graveyard keeper убедиться что инквизитор не ищет герри

We can also, if we’re telling a story, locate the centre of the action in one of the people in the story, so that ‘come’ is about movement towards the person we are focusing on and ‘go’ is about movement away from the person we’re focusing on.

Если мы рассказываем историю, мы также можем сконцентрировать внимание, сфокусироваться на одном из людей в рассказе, чтобы слово come означало движение к этому человеку, а go – движение прочь от человека, на котором мы сосредоточены.

So you might say: «He begged her to come back to him» or «He begged her to go back to her family». So ‘come’ is towards the speaker or towards the person you are speaking about and ‘go’ is away from the speaker or away from the person you are speaking about.

И вы можете сказать: «»He begged her to come back to him – Он умолял ее вернуться к нему» или «He begged her to go back to her family – Он упрашивал ее вернуться к своей семье». Так что, слово come означает движение по направлению к говорящему или к человеку, о котором вы говорите, а слово go – движение по направлению от говорящего или от человека, о котором вы говорите.

It’s a neat and pretty clear rule. Lots of rules in English aren’t neat and clear but this one is and I hope that helps you.

Это четкое и предельно ясное правило. Многие правила в английском языке нечеткие и малопонятные, но не это, и я надеюсь, что оно вам поможет.

Welcome back to BBC Learning English! I’m Sam and today we’re looking at the difference between come back and go back.

Добро пожаловать снова на BBC Learning English! Я Сэм, и сегодня мы изучаем разницу между come back и go back.

They both mean to return, but we use them differently.

Оба они означают «возвращаться«, но используем мы их по-разному.

We use come back when we return here. So, for example: I am in the BBC building now. Tonight I will go home, and tomorrow I will come back here – like a full circle.

Мы используем come back, когда говорим о возвращении на то место, где мы сейчас находимся. Например: я сейчас нахожусь в здании BBC. Вечером я пойду домой, а завтра я вернусь сюда (I will come back here) – как замкнутый цикл.

We use go back to mean that we return there. For example: I am at work now, and tonight I will go back home. I am not at home now, but tonight I will go back – half the circle.

Мы используем go back, имея в виду, что мы вернемся куда-то в другое место. Например: я сейчас на работе, а вечером я вернусь домой (I will go back home). Сейчас меня нет дома, но вечером я вернусь (I will go back) – половина цикла.

So, please come back to BBC Learning English for more videos!

И, пожалуйста, возвращайтесь на BBC Learning English, чтобы посмотреть и другие видео!

Источник

Come или go? Какая разница?

Увы, практически каждый, хотя бы раз в жизни, задавал себе вопрос «Что использовать в этой фразе – come или go? И какая разница между ними?» Если вы тоже вплотную приблизились к данному этапу изучения английского, то настал момент расставить всё по своим местам и навсегда разобраться в употреблении вышеупомянутых глаголов. Приступим?

Come, go и разница между ними

Начнём наше близкое знакомство с come и go, используя информацию, которую выдаст любой словарь. Разница в переводе невелика, но, тем не менее, она существует. Оба слова являются глаголами движения. Но вот только имеется в виду совершенно разное движение.

GO – [гоу] – ехать, двигаться, идти куда-либо (очень часто имеется в виду определённый маршрут)

COME – [кам] – прибывать, подходить, приезжать

Другими словами, получается, что GO выражает движение от говорящего к какой-то определённой точке. А вот COME совсем наоборот – здесь идёт речь о том, что либо вы сами куда-то возвращаетесь, либо к вам кто то приходит. Чаще всего здесь движение происходит в сторону говорящего, а не наоборот, как в случае с GO.

Иногда для того, чтобы навсегда запомнить такие нюансы, достаточно обратить внимание просто на первое значение come и go в словаре. Вот она разница:

GO – УХОДИТЬ, УЕЗЖАТЬ

COME – ПРИХОДИТЬ, ПРИБЫВАТЬ

Для визуалов специально приводим дополнительную картинку:

Разница между go и come в примерах

Наши примеры помогут вам лучше понять, что представляет собой разница между go и come. Обращайте внимание на перевод и старайтесь представить ситуацию, о которой идёт речь. Так вы лучше усвоите материал.

пример английского предложения

перевод на русский

I would like to go to America some day.

Я бы хотел как-нибудь поехать в Америку.

Anna is always tired when she comes home.

Анна всегда уставшая, когда приходит домой.

Come here. I want to show you something.

Подойди. Я хочу тебе что-то показать.

They went to the party yesterday.

Они вчера ходили на вечеринку.

I was busy when he came.

Я была занята, когда он приехал.

Go and buy some milk.

Иди и купи немного молока.

Обращаем ваше внимание на то, что оба глагола являются неправильными. То есть вам нужно запомнить их формы для других времён. Ниже приведена разница между go и come с точки зрения грамматики:

Go – went (форма для past simple) – gone (форма для пассива и перфектных времён)

Come – came (форма для past simple) – come (форма для пассива и перфектных времён)

Go back и come back. Какая разница?

Что касается go back и come back, то здесь разница между фразами более тонкая. И в первом, и во втором случае перевод будет абсолютно одинаковым – «возвращаться». Но имеется следующий нюанс: если мы только собираемся вернуться, то следует применить GO BACK. Здесь нужно рассуждать логически – мы не сможем никуда вернуться, если не сделаем go – поедем, начнём движение. Когда человек уже прибыл в пункт назначения, — используется COME BACK. Приведём парочку примеров.

Tom needs to go back to the office. – Тому нужно вернуться в офис.

Tom came back two hours ago. – Том вернулся два часа назад.

Вот и вся основная информация по поводу come, go и разницы между ними!

Источник

Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

5 common spoken mistakes

Posted on 2014-03-24 by admin in Разговорник // 4 Comments

Когда мы говорим по-английски с кем-то, мы должны мыслить очень быстро, чтобы говорить осмысленно и правильно, т.к. в момент речи все происходит молниеносно, у нас нет времени ломать голову над тем, как будет правильней сказать. И то, как мы говорим, свидетельствует об уровне нашего знания языка, о том, имеем ли мы практику общения или нет. Сегодня давайте рассмотрим 5 основных ошибок, которые допускаются в разговорной речи теми, для кого английский не является родным.

Читайте также:  что делать если крыса не пьет воду

5 common spoken mistakes – 5 основных ошибок разговорной речи

1. other / another

Одной из самых распространенных ошибок является употребление таких слов как other/another (другой) – эта ошибка наблюдается постоянно. Когда вы общаетесь с англоговорящими людьми, то очень трудно различить в быстром потоке их речи, какое именно слово они сказали — other или another, в результате вы всегда слышите «other». Рассматривая эти два слова, вспомним для начала неопределенный артикль an, который ставится перед существительными в единственном числе. А сейчас внимательно посмотрим на слова other и another – второе можно разбить на an other. Короче говоря, another равносильно по значению one more — «еще один такой же», т.е. если мы говорим «Give me another beer», мы имеем в виду, что просим еще одну банку пива, а если мы говорим «give me other beer», то просим другую марку пива, не такую, как только что выпили. Таким образом, another означает «еще один такой же», а other – «другой». Запомните также, что another употребляется только с единственным числом, а other может сочетаться и со множественным. Подробнее об этих местоимениях читайте в нашем посте «Другой» по-английски.

2. do / make

Второй ошибкой является употребление двух глаголов — do и make (делать). Если вы немного знаете английский, то слышали, что do присутствует во всех вопросах и ответах, связанных с простыми действиями – Do you do your homework? – Yes, I do. Do you go to school? – Yes, I do. Мы говорим «I do, I did», если совершаем какие-либо действия, но никогда в этом случае не используем глагол make. Было бы неправильно сказать I make lessons. Глагол make связан с тем, что вы делаете своими руками или благодаря своим знаниям – to make money, to make dinner, to make a cake, to make a fire, to make coffee, – все это мы делаем своими руками, и здесь никак нельзя употребить глагол do.

3. equal / fair

Equal – «равный» означает две равные, одинаковые части чего-то, а fair означает «равный = честный, справедливый». Если в каждой команде по 15 человек, это будет equal, если каждый из рабочих, выполняющих одну и ту же работу, зарабатывает по 1000 рублей в день – это будет fair. Если взрослый получит большой кусок пиццы, а ребенок — маленький, то это не будет equal, но будет fair, т.к. никто не останется голодным.

4. fun / funny

5. come back/go back

Оба эти глагола означают «возвращаться». Какая разница в употреблении этих двух глаголов? Разница состоит в том, уезжаете вы или приезжаете. Скажем, вы учитесь в Англии, а живете в России, и вам нужно вернуться на родину. Какой глагол вы используете? Если вы еще в Англии, то вам нужно go backI go back to Russia – я возвращаюсь в Россию. Чтобы вернуться, нужно уехать, а это означает go. Если вы уже России, вы уже вернулись – I came back to Russia. (Подробнее о разнице глаголов come и go смотрите в нашем видеоуроке).

Источник

Разница между go и come

Многие лексические единицы в английском языке могут вызывать вопросы у тех студентов, которые лишь начинают постигать азы иностранного языка.

Подобно русскому языку, некоторые слова имеют схожие значения. Одной из таких пар выступают глаголы go и come.

Поэтому в этой статье давайте поговорим о том, в чем же заключается разница между go и come.

Зачастую оба глагола при переводе имеют значение «приходить, идти», чем и вызывают вопросы у студентов. Несмотря на то что некоторые переводы лексических единиц совпадают, в целом глаголы имеют противоположные значения.

Давайте разбираться в этом вопросе.

Глагол go

Это один из самых многозначных глаголов английского языка. Он входит в состав многочисленных фразовых глаголов и идиом.

В зависимости от контекста он может принимать одно из десятков значений.

Между тем, если свести его значения к общему знаменателю, то можно выделить обобщенное значение.

Так, получается, что глагол go используется, когда необходимо обозначить «действие движения, происходящее по направлению от говорящего».

Давайте рассмотрим примеры:

My sister goes to the museum. – Моя сестра идет в музей. (удаляется от своего настоящего местоположения)

I need to go. – Мне нужно идти. (удаляться от собеседника/места происхождения диалога)

Проверить правильность выбранного глагола в данном случае можно путем синонимической замены. Если глагол в вашем предложении можно заменить глаголами «покидать», «уходить», тогда go – верный выбор.

Глагол come

Прежде чем анализировать чем go отличается от come, давайте рассмотрим второй глагол более детально. Come также имеет несколько десятков значений, входит в состав фразеологизмов и фразовых глаголов. Это один из наиболее распространённых глаголов иностранного языка. «глагол come»

Come переводится на русский «приходить», «приезжать», «прибывать».

Несмотря на то что в некоторых случаях глагол имеет сходное значение с вышерассмотренной лексической единицей, они имеют противоположные значения.

Если go обозначает направление «от говорящего», то come, напротив, служит для обозначения «действий, происходящих по направлению к говорящему».

My brother wants you to come to our party. – Мой брат хочет, чтобы ты пришла на нашу вечеринку. (пришла по направлению к говорящему)

She will come to my office tomorrow. – Она придет ко мне в офис завтра. (придет в определённую точку, где находится говорящий)

Разница между двумя лексическими единицами

Иногда довольно непросто уловить эту тонкую лексическую грань между направлением движения и выбором правильного глагола. Это нужно чувствовать.

С практикой вы будете без ошибок на подсознательном уровне выбирать необходимый глагол.

Чтобы легче запомнить в чем разница между come и go, усвойте следующие два правила:

Come Back VS Go Back

В рамках данного вопроса также надо уделить внимание фразовым глаголам come back и go back.

В них разницу уловить еще труднее, ведь она исключительно речевая.

Употребляя come back мы констатируем результат действия, в то время как go back делает акцент на длительность действия.

Давайте рассмотрим пример и сравним два варианта.

«Go Back VS Come Back»

My sister came back home late yesterday. – Вчера моя сестра вернулась (возвратилась) домой поздно. (результат)

My sister goes back home as she has forgotten her tablet. – Моя сестра возвращается домой, т.к. она забыла планшет. (длительность действия)

Данная ситуация напоминает употребление простых и длительных временных форм, где длительные времена предназначены для подчеркивания длительности действия, а простые – для констатации результата совершившегося действия.

Надеемся, статья была полезна и понятна для вас, и вы не будете задаваться вопросом какой же глагол выбрать в конкретной речевой ситуации.

Автор блога: Екатерина Иванова, методолог Lim English

Источник

Разница между leave, go, come, reach, arrive, get, return

Рассмотрим случаи употребления глаголов, схожих по значению, а также приведем примеры устойчивых выражений с ними.

Глагол to leave

Значение глагола leave — «покидать», «оставлять». Обратите внимание, что leave — неправильный глагол, его вторая и третья формы — left.

She left China and moved to Europe, however it was not easy. — Она покинула Китай и переехала в Европу, хотя это было нелегко.
You can leave everything as it is and start a new life in the new city. — Ты можешь оставить все как есть и начать новую жизнь в новом городе.

Читайте также:  рантье какой род существительного в русском языке

С глаголом leave чаще всего употребляются предлоги to и for:

I’m leaving India to start a new life in Europe. — Я покидаю Индию, чтобы начать новую жизнь в Европе.

What time are you leaving for work? — Во сколько ты выезжаешь (отправляешься) на работу?

Также в английском языке есть фразовый глагол to leave something to/for somebody (оставлять что-либо на кого-то; оставлять что-то кому-то).

I have no time to finish the project. Do you think I can leave it to Marge? — У меня нет времени завершать этот проект. Как ты думаешь, я могу оставить его на Мардж?
I’ve left the letter for you. — Я оставил письмо для тебя.

Глагол to go

Go — один из самых часто употребляемых глаголов в английском языке. Основное значение — «идти», «ехать». Отметим, что go — неправильный глагол с формами went и gone. Добавляя к нему различные предлоги, мы получаем разные оттенки значений:

I want to go to the pub with my friends at the weekend. — Я хочу пойти в паб с моими друзьями на выходных.

Are you going out tonight? — Ты пойдешь гулять сегодня вечером?

These people went through many difficulties during the war period. — Эти люди прошли через много сложностей в военный период.

Глагол go нередко встречается в сочетании с наречием back: to go back (возвращаться назад).

Do you think you’ll ever go back to London? — Как ты думаешь, ты когда-нибудь вернешься в Лондон?

В некоторых случаях глагол go употребляется без предлога, например: go home (идти домой), go abroad (уезжать за границу).

We should go abroad on holiday this year. — В этом году нам стоит поехать в отпуск за границу.

Список можно было бы продолжить, но в остальных случаях глагол теряет первичное значение «идти/ехать».

Глагол to come

Глагол come переводится как «приходить», «приезжать», он означает окончание пути, приближение к пункту назначения. Вторая и третья формы неправильного глагола — came и come.

Рассмотрим несколько фраз и выражений с come:

If you come over tomorrow after work, I’ll help you with your project. — Если ты заглянешь завтра после работы, я помогу тебе с проектом.

We’re going to the party. Want to come along? — Мы на вечеринку. Хочешь пойти с нами?

Cleaning his room, I came across some suspicious money in the paper. — Убирая в его комнате, я наткнулась на подозрительные деньги в бумаге.

This new information came up during the meeting, no one was ready for it. — Эта новая информация появилась во время совещания, никто не был готов к ней.

Студенты начальных уровней часто путают между собой глаголы go и come. Go означает движение от (away) говорящего, тогда как come подразумевает движение к (towards) говорящему.

My boyfriend is coming to see me next month. — Мой бойфренд приедет навестить меня в следующем месяце.
I need to go to the bank this morning. — Мне нужно пойти в банк этим утром.

Как тут не вспомнить философское высказывание, которое отлично иллюстрирует разницу между глаголами.

People come and go. That’s life. — Люди приходят и уходят.Это жизнь.

I had a great time in Paris. I hope I will be able to come back next year. — Я хорошо провел время в Париже. Надеюсь, я смогу вернуться в следующем году. (предполагается, что говорящий еще в Париже, но уже скоро ему нужно уезжать)
I hope I will be able to go back to Paris next year. — Надеюсь, в следующем году у меня будет возможность снова поехать в Париж. (предполагается, что говорящий уже не в Париже)

Глаголы to reach, to arrive, to get

Глаголы reach, get и arrive очень похожи. Используя их, говорящий подразумевает достижение конечной цели, места назначения: I reached my goal (я достиг цели), I arrived home (я вернулся домой), I finally got there (я наконец добрался туда).

Despite the snowfall our plane reached the airport and landed safe and sound. — Несмотря на сильный снегопад, наш самолет достиг аэропорта и совершил посадку в полной безопасности.
We couldn’t reach the agreement, because the partners were really stubborn. — Нам не удалось достичь соглашения, потому что партнеры очень упрямы.

Глагол arrive — добираться до места назначения, прибывать. Он часто используется в тех случаях, когда говорится о прибытии транспорта.

The bus arrived on schedule, in spite of the bad weather. — Автобус прибыл по расписанию, несмотря на плохую погоду.

Arrive — правильный глагол. Он часто употребляется с предлогами in, at и from:

I arrived in Britain just before Christmas. — Я прибыл в Британию как раз перед Рождеством.

John arrived at the hotel, put his luggage and almost immediately rushed to the meeting. — Джон прибыл в отель, положил свой багаж и почти сразу поспешил на встречу.

Однако в словосочетании to arrive home (прибывать/возвращаться домой) предлог не нужен.

He arrived home in the morning. — Он вернулся домой утром.

He arrived from London, however originally he is from Mumbai. — Он прибыл из Лондона, хотя изначально он из Мумбая.

Глагол arrive может использоваться в значении «приходить к какому-либо соглашению», «делать выводы».

After much consideration, they have arrived at a decision. — После долгого обдумывания, они пришли к соглашению.

Глагол get имеет много значений, но только в сочетании с предлогом to может быть синонимом reach и arrive. Get — более разговорный глагол, поэтому часто употребляется в беседах на бытовые темы. Отметим, что get — неправильный глагол, его вторая и третья формы — got. Чаще всего get употребляется с предлогом to и наречием back:

I’ll write you when I get back. — Я напишу тебе, когда вернусь.

В словосочетании to get home (возвращаться домой) предлог не требуется.

Clean your room when you get home! It looks like a dog kennel. — Убери в своей комнате, когда вернешься домой! Она выглядит, как собачья конура.

Глагол to return

Return означает «вернуться». Этот глагол относится больше к прибытию, чем к отправлению. Обратим внимание на структуру глагола: в английском приставка re- означает «делать что-либо заново» или «возвращаться к какому-либо состоянию или месту». Слово return чаще употребляется в формальной беседе, чем в разговорной речи.

He returned to New York after 5 years of volunteer work in Africa. — Он вернулся в Нью-Йорк после 5 лет волонтерской работы в Африке.

Глагол return используется с предлогами to и from. Предлог to указывает на то, куда вернулся человек, а from — откуда.

The traveller returned from the North Pole and became a national hero. — Путешественник вернулся с Северного полюса и стал национальным героем.

Надеемся, теперь вы сможете легко выбирать подходящее слово. Для тренировки и закрепления изученного, предлагаем пройти небольшой тест.

Источник

Сказочный портал