establishment number что это

establishment number

1 FEI

2 fei

3 number of employees per establishment

4 approval number of the establishment

5 establishment

акклиматизация
Обоснование на длительный период времени в обозримом будущем популяции вредного организма в зоне после его проникновения в неё (ФАО, 1990; пересмотрено ФАО, 1995; МККЗР, 1997; ВКФМ, 2005).
[Mеждународные стандарты по фитосанитарным мерам МСФМ № 5. Глоссарий фитосанитарных терминов]

Тематики

установление
создание
осуществление
образование
формирование


[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

Тематики

Синонимы

штат сотрудников

[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

Тематики

электроустановка
Любое сочетание взаимосвязанного электрического оборудования в пределах данного пространства или помещения.
[ Макаров Е.Ф. Справочник по электрическим сетям 0,4-35 кВ и 110-1150 кВ ]

электроустановка
Совокупность машин, аппаратов, линий и вспомогательного оборудования (вместе с сооружениями и помещениями, в которых они установлены), предназначенных для производства, преобразования, трансформации, передачи, распределения электрической энергии и преобразования ее в другие виды энергии
[ПУЭ]

электроустановка
Энергоустановка, предназначенная для производства или преобразования, передачи, распределения или потребления электрической энергии.
[ ГОСТ 19431-84]

электроустановка
Совокупность взаимосвязанного электрического оборудования, имеющего согласованные характеристики и предназначенного для определенной цели.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

установка

[IEV number 151-11-26]

electrical installation
assembly of associated electric equipment having co-ordinated characteristics to fulfil specific purposes
[IEV number 826-10-01]

installation
one apparatus or a set of devices and/or apparatuses associated in a given location to fulfil specified purposes, including all means for their satisfactory operation
[IEV number 151-11-26]

installation électrique, f
ensemble de matériels électriques associés ayant des caractéristiques coordonnées en vue d’une application donnée
[IEV number 826-10-01]

installation, f
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou d’appareils associés en vue d’une application déterminée et situés en un emplacement donné, y compris les moyens nécessaires à leur fonctionnement correct
[IEV number 151-11-26]

Параллельные тексты EN-RU

In water installations, harmonics are mainly generated by Variable Speed Drives, Ozone generators and UV lamps, which should all be carefully managed.

Применение в электроустановках систем водоснабжения приводов с регулируемой частотой вращения, генераторов озона и УФ-ламп приводит к загрязнению электросети гармоническими составляющими, которые нужно тщательно отфильтровывать.
[Перевод Интент]

По условиям электробезопасности электроустановки классифицируются следующим образом:

Источник

firm establishment number

1 FEI

2 fei

3 establishment of a firm

4 establishment of a firm

5 number of employees per establishment

6 approval number of the establishment

7 establishment of a firm

8 establishment of a firm

9 establishment of a firm

10 service firm

11 threshold firm

A number of threshold firms have been created in Canada during the past 25 years and they havebeen prevalent in a number of industries. But too few have evolved beyond this stage of development. Many eventually failed or were acquired by foreign firms. As a result, government industrial policies should focus on enabling Canadian companies to make the transition from threshold firm to multinational.

Based on his experience as a consultant to small growing businesses, Flamholtz (1986) proposed that the transition point of the threshold firm occurs when the SME’s sales reach approximately 10 million US dollars. Beyond this level of sales, it is very difficult for the founding entrepreneur ‘to control all that is happening’ in the company.

12 wholesale firm

13 Firm

14 establishment

establishment clause — пункт о запрещении конгрессу издавать законы, учреждающие государственную религию

15 firm

firm foundation — прочный фундамент, прочное основание

on firm ground — на суше, на твёрдой земле

we must act to firm the prices up — мы должны принять меры к тому, чтобы сохранить прежний уровень цен

16 establishment

17 establishment

18 establishment

акклиматизация
Обоснование на длительный период времени в обозримом будущем популяции вредного организма в зоне после его проникновения в неё (ФАО, 1990; пересмотрено ФАО, 1995; МККЗР, 1997; ВКФМ, 2005).
[Mеждународные стандарты по фитосанитарным мерам МСФМ № 5. Глоссарий фитосанитарных терминов]

Тематики

установление
создание
осуществление
образование
формирование


[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

Тематики

Синонимы

штат сотрудников

[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

Тематики

электроустановка
Любое сочетание взаимосвязанного электрического оборудования в пределах данного пространства или помещения.
[ Макаров Е.Ф. Справочник по электрическим сетям 0,4-35 кВ и 110-1150 кВ ]

электроустановка
Совокупность машин, аппаратов, линий и вспомогательного оборудования (вместе с сооружениями и помещениями, в которых они установлены), предназначенных для производства, преобразования, трансформации, передачи, распределения электрической энергии и преобразования ее в другие виды энергии
[ПУЭ]

электроустановка
Энергоустановка, предназначенная для производства или преобразования, передачи, распределения или потребления электрической энергии.
[ ГОСТ 19431-84]

электроустановка
Совокупность взаимосвязанного электрического оборудования, имеющего согласованные характеристики и предназначенного для определенной цели.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

установка

[IEV number 151-11-26]

electrical installation
assembly of associated electric equipment having co-ordinated characteristics to fulfil specific purposes
[IEV number 826-10-01]

installation
one apparatus or a set of devices and/or apparatuses associated in a given location to fulfil specified purposes, including all means for their satisfactory operation
[IEV number 151-11-26]

installation électrique, f
ensemble de matériels électriques associés ayant des caractéristiques coordonnées en vue d’une application donnée
[IEV number 826-10-01]

installation, f
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou d’appareils associés en vue d’une application déterminée et situés en un emplacement donné, y compris les moyens nécessaires à leur fonctionnement correct
[IEV number 151-11-26]

Параллельные тексты EN-RU

In water installations, harmonics are mainly generated by Variable Speed Drives, Ozone generators and UV lamps, which should all be carefully managed.

Применение в электроустановках систем водоснабжения приводов с регулируемой частотой вращения, генераторов озона и УФ-ламп приводит к загрязнению электросети гармоническими составляющими, которые нужно тщательно отфильтровывать.
[Перевод Интент]

По условиям электробезопасности электроустановки классифицируются следующим образом:

Источник

Как правильно заполнить анкету на шенгенскую визу самому

Для посещения Шенгенской зоны граждане России должны получать краткосрочную шенгенскую визу. Я подробно расскажу как заполнить эту анкету. Это не сложно.

Читайте также:  bruno leoni что за бренд

Все анкеты всех стран Шенгенского договора имеют одинаковый вид, установленный визовым кодексом Европейского союза.

В анкете на шенгенскую визу есть два поля. Для нас отведено левое. Правое поле в виде узкой колонки заполняет сотрудник визовой службы. Нам там ни чего писать не нужно. Так же не нужно приклеивать фотографию к заявлению. Просто приложите фотографии к вашим документам.

Анкеты всех стран шенгенской зоны одинаковые. Разница лишь в том, что кроме английского их можно заполнять на местном, государственном языке. Если вы не понимаете, например, по-эстонски, то можно ориентироваться просто по номерам пунктов.

Внимание. Вне зависимости от того, на каком языке вы заполняете анкету, те данные, которые вы берете из паспорта, следует писать так как в паспорте латинскими буквами.

Так же, названия отелей, гостиниц и хостелов их адреса; фамилию и имя приглашающего лица и его адрес следует всегда писать латинскими буквами.

Как заполнить анкету

1. Surname (Family name) — Фамилия

Ваша фамилия, буква в букву как в загранпаспорте. Например IVANOV, MAKHLOV и т.д.

2. Surname at birth (Former family name(s)) — Фамилия при рождении

Если вы еще не меняли фамилию, то писать надо то же. что и в первом пункте.

3. First name(s) (Given name(s)) — Имя

Ваше имя как в загранпаспорте.

4. Date of birth — Дата рождения

В формате день/месяц/год.

5. Place of birth — Место рождения

Город в котором вы родились. Например IVANOVO.

6. Country of birth — Страна рождения

Указвать следует как написано в загранпаспорте. Например RUSSIA или USSR для тех, кто родился до 1991 года. Для анкеты во французское посольство следует указывать современное название страны.

7. Current nationality — Текущее гражданство

В нашем с вами случае RUSSIA.

Nationality at birth, if different — гражданство при рождении, если отличается

Например, если вы родились в СССР, можете указать дополнительно USSR.

Male — мужской, Famale — женский. Если у вас, вдруг, свой вариант, то там место есть свободное.

9. Marital Status — Семейное положение

10. In the case of minors: Surname, irstname, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian

— Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство родителя или лица с полномочием родителей / законного представителя

11. National identity number, where applicable — Идентификационный номер, если имеется

Для россиян не требуется, так как у нас его нет.

12. Type of travel documentation — Тип проездного документа

13. Ttravel document number — Серия и номер загранпаспорта

Внимание, не внутреннего паспорта, а заграничного.

14. Date of issue — дата выдачи.

15. Valid until — действителен до

Нужно указать дату до которой действует ваш загранпаспорт.

16. Issued by — кем выдан

17. Applicant’s home address and e-mail address — домашний адрес заявителя и адрес электронной почты

Указывать следует фактический адрес проживания. В отдельных случаях может потребоваться договор аренды жилья или иной документ, подтверждающий ваше проживание по указанному адресу. Лучше приготовить его заранее.

Если вы работаете и проживаете в другом городе, то в качестве такого документа подойдет справка с работы. Из нее будет ясно, что вы действительно живете в этом городе и правильно выбрали отделение визового центра для подачи документов.

Помните, что названия городов и улиц не переводятся.

Например: Тверская область, город Красный холм, улица Набережная дом 26 = Tverskaya obl. Krasniy holm, ul. Naberezhnaya, d. 26. Или так: Tverskaya reg. Krasniy holm, Naberezhnaya str, 26. Но не в коем случае не так: Tver’s reg. Red hill, Embankment str. 26.

Telephone number(s) — номера телефонов

Ваш номер телефона в международном формате: первая цифра для России +7, а не 8. Указывайте ваш сотовый в первую очередь. Домашние телефоны теряют актуальность.

18. Residence in a country other than the country of current nationality — проживаете ли вы в стране отличной от страны вашего гражданства

Если вы гражданин РФ и живете в РФ, то отмечайте НЕТ (no).

ДА (yes) следует отвечать если вы живете в РФ и не являетесь её гражданином В этом случае вам придется указать документ, который разрешает вам пребывание на территории России. А так же его номер и срок действия.

19. Current occupation — род занятий

Следует указать вашу должность в соответствие со справкой с работы.

20. Employer and employer’s address and telephone nomber. For students, name and address of education establishment — Название, адрес и телефон работодателя

Для студентов, название и адрес учебного заведения.

Так же следует помнить, что названия организаций и фамилии индивидуальных предпринимателей не переводятся. Формы соственности ООО, АО, ИП и пр., так же переводить не нужно.

Например: ООО Рога и копыта = ООО Roga i kopita или АО Белый лебедь = AO Beliy lebed. Переводить эти названия нельзя: Horns and hooves ltd. или White Swan inc. — не правильно.

21. Main purpose(s) of the journey — основная цель (цели) визита

Отвечать следует только TURISM. Вы подаете заявление на краткосрочную туристическую шенгенскую визу, это значит, что цель визита может быть только туризм. И на вопросы на границе (если они будут), следует отвечать туризм и больше ни чего.

22. Member State(s) of destination — страна (страны) основного пребывания

23. Member State of first entry — страна въезда в шенгенскую зону

Если у вас рейс с пересадкой в одной из стран шенгена, то указывайте эту страну здесь. Например, если маршрут Москва — Париж с пересадкой в Риге. То указывать нужно Латвию.

Читайте также:  розувастатин дозировка какая бывает

24. Number of entries requested — запрашиваемое количество поездок

Single entry — Однократное посещение

Two entries — двукратное посещение

Multiple entries — многократное посещение

25. Duration of intended stay or transit — продолжительность предполагаемого визита или транзита

Укажите количество дней.

26. Schengen visa issued during the past three years — шенгенская виза, выданная в последние три года

27. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa — отпечатки пальцев сканированные ранее для получения шенгенской визы

Если сканировали, что укажите дату, когда проходили процедуру. Если не вспомнили, то допускается не указывать.

Как правильно читать Шенгенскую визу — разбираем каждую надпись

28. Entry permit for the final country of destination, where applicable — разрешение на въезд в страну конечного следования, там где требуется

Требуется указать кем был выдан документ и сроки его действия.

29. Intended date of arrival in the Schengen area — предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону

30. Intended date of departure from the Schengen area — предполагаемая дата выезда из Шенгенской зоны.

31. Surname and first name of the inviting person in the Member State. If not applicable, name of hotels or temporary accommodations in the Member State — фамилия и имя приглашающего лица в государстве-члене шенгенской зоны. Если не применимо, то название гостиницы или места временного размещения в государстве-члене

Если у вас несколько гостиниц, то указывать нужно только одну из них. Например первую. Или ту, в которой проведете больше всего времени. Подтверждения броней прикладывайте все.

32. Name and address of inviting company\organisation — название и адрес приглашающей организации

Только в случае делового визита.

33. Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered — кто оплачивает путешествие и проживание соискателя визы в стране шенгенской зоны

Для анкет несовершеннолетних граждан в этом пункте следует указывать родителей. Для совершеннолетних — имя спонсора и его данные.

by the applicant himself/herself — самим заявителем

Means of support (средства):

Traveller’s cheques — дорожные чеки

Credit card — кредитная карта

Pre-paid accommodation — предоплаченное жилье

Pre-paid transport — предплаченный транспорт

Other (please specify) — другие (указать какие)

by a sponsor (host, company, organisation) — спонсором (приглашающее лицо, компания, организация)

Means of support (средства):

Accomodation provided — предоставляется ли жильё

All expenses covered during the stay — покрываются ли все расходы на время пребывания

Pre-paid transport — пред-оплаченный транспорт

Other (please specify) — другое (необходимо указать)

34. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen — личные данные члена семьи, являющегося гражданином Евросоюза.

35. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen — семейные отношения с гражданином ЕС.

Супруг/Супруга, Ребёнок, Внук/Внучка, Иждевенец

36. Place and date — место (имеется ввиду ваше место жительства — достаточно города) и дата заполнения анкеты.

37. Signature — подпись соискателя (то есть ваша). За ребенка (любого не совершеннолетнего) может расписаться любой из его родителей или опекунов.

Если подаете анкету в посольство Австрии, то до за ребенка до 14-лет анкету должны подписывать оба родителя (две подписи). От 14-и до 18-анкету следует подписывать всем троим: отцу, матери и ребенку — соискателю.

Если подаете анкету в посольство Чехии, то за ребенка моложе 15-лет обязательно расписываться родителям, от 15-до 18-лет родители или сам ребенок.

Надеюсь, заполнение анкеты на шенгенскую визу не вызвало у вас трудностей. Если появились вопросы — оставляйте их в комментариях.

Источник

Firm Establishment Number

Смотреть что такое «Firm Establishment Number» в других словарях:

Local number portability — This article is about telephone number portability on landlines. For telephone number portability on mobile phones, see Mobile number portability. Local number portability (LNP) for fixed lines, and full mobile number portability (FMNP) for… … Wikipedia

japan — japanner, n. /jeuh pan /, n., adj., v., japanned, japanning. n. 1. any of various hard, durable, black varnishes, originally from Japan, for coating wood, metal, or other surfaces. 2. work varnished and figured in the Japanese manner. 3. Japans,… … Universalium

Japan — /jeuh pan /, n. 1. a constitutional monarchy on a chain of islands off the E coast of Asia: main islands, Hokkaido, Honshu, Kyushu, and Shikoku. 125,716,637; 141,529 sq. mi. (366,560 sq. km). Cap.: Tokyo. Japanese, Nihon, Nippon. 2. Sea of, the… … Universalium

UNITED STATES OF AMERICA — UNITED STATES OF AMERICA, country in N. America. This article is arranged according to the following outline: introduction Colonial Era, 1654–1776 Early National Period, 1776–1820 German Jewish Period, 1820–1880 East European Jewish Period,… … Encyclopedia of Judaism

Computers and Information Systems — ▪ 2009 Introduction Smartphone: The New Computer. The market for the smartphone in reality a handheld computer for Web browsing, e mail, music, and video that was integrated with a cellular telephone continued to grow in 2008. According to… … Universalium

painting, Western — ▪ art Introduction history of Western painting from its beginnings in prehistoric times to the present. Painting, the execution of forms and shapes on a surface by means of pigment (but see also drawing for discussion of depictions in … Universalium

Third Anglo-Maratha War — Date November 1817 – February 1818 Location The modern state of Maharashtra and neighbouring areas Result Formal end of the Maratha empire and firm establishment of the British East India Company i … Wikipedia

The Byzantine Empire — The Byzantine Empire † Catholic Encyclopedia ► The Byzantine Empire The ancient Roman Empire having been divided into two parts, an Eastern and a Western, the Eastern remained subject to successors of Constantine, whose capital was at … Catholic encyclopedia

Читайте также:  какой йогурт без кусочков

Battle of Ronaldsway — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Ronaldsway caption= partof=the Norse Manx Rebellion against the Scots date=October 8, 1275 place=Ronaldsway, Malew, Isle of Man result=Decisive Scottish victory, end of Norse Sudreyan monarchy and firm … Wikipedia

Orvis — The Orvis Company Type Private Industry Retail Founded 1856 Founder(s) Charles F. Orvis … Wikipedia

Источник

Appendices

What is an EPA Company Number

A “company number” is a unique identifier assigned to a company that wishes to register a pesticide (e.g., herbicide, rodenticide, or antimicrobial) with the U.S. Environmental Protection Agency (EPA). These companies are commonly called registrants.

A «company number» is also necessary for a company that plans to “produce” pesticides or devices. Such production requires the company to obtain a “Pesticide-Producing or Device-Producing Establishment Number.” The company number is part of the establishment number.

How to Obtain an EPA Company Number

Registrants must obtain a company number prior to registering their first product with the Agency. For subsequent products or amendment to existing registrations, the registrant must refer to this company number. (Note: registrants who plan to produce their own products will also need to obtain an “establishment number.”)

The registrant must submit a signed letter on company letterhead to request a company number and establish an official address with EPA as described in the Agency’s guidance “How to Obtain a Company Number and Register an Official Address.” EPA will direct all future correspondence to the official address. The registrant must keep this official address record up to date.

In their request for a company number, foreign companies must designate a U.S. agent to receive correspondence and represent them in matters concerning their application. 40 CFR 152.50(b). U.S. registrants may also designate an agent. The letter should include a statement authorizing the agent to act in all matters concerning the registration of the product with EPA. It should also include a statement acknowledging that all official correspondence from EPA will be directed to the agent.

How to Obtain an EPA Establishment Number

When producing or formulating a pesticide, it is necessary to register the place(s) [or facility(ies)] where the pesticide or device is to be produced. This chapter describes how an applicant can obtain an establishment number for its facility.

Definition of an Establishment

The Code of Federal Regulations (40 CFR 167.3) defines an establishment as any site where a pesticide product, active ingredient, or device is produced, regardless of whether:

Definition of Produce

The term “produce,” as defined in 40 CFR 167.3, means “to manufacture, prepare, propagate, compound, or process any pesticide, including any pesticide produced pursuant to [an Experimental Use Permit], any active ingredient or device, or to package, repackage, label, relabel, or otherwise change the container of any pesticide or device.”

Registering Pesticide-Producing and Device-Producing Establishments

To register an establishment, EPA Form 3540‑8, Application for Registration of Pesticide‑Producing Establishments must be completed and submitted to the Agency. The corresponding instructions provide information on how to properly complete the form and where to send it.

To request termination of a pesticide-producing or device-producing establishment, domestic establishments should notify the EPA Regional Office having jurisdiction over the state in which the company headquarters is located. Foreign establishments should notify the EPA Headquarters Office listed in the instructions for Registering Establishments on the EPA Web page.

Information Requirements

Applications for the registration of an establishment require the following information:

Reporting Requirements

All active establishments are required to submit an annual production report on EPA Form 3540-16, Pesticide Report for Pesticide-Producing Establishments by March 1 of each year to the appropriate EPA Regional Office listed in the “Instructions for Completing EPA Form 3540-16”. Refer to 40 CFR 167.85; 40 CFR 167.90. For new establishments, an initial report must be submitted no later than 30 days after the first registration of each establishment. Refer to 40 CFR 167.85(d). The records that must be maintained and the retention period are described in 40 CFR 169.

How to Report Official Company Name, Address or Agent Changes to EPA

Any changes to the official company name, address, withdrawal of an existing agent, appointment of a new agent or changes to any of the contact information listed under Information Requirements above should be reported to EPA as a separate transaction to ensure proper handling. Instructions for notifying the Agency of these changes are found in Agency’s guidance “How to Report Official Company Name, Address or Agent Changes”. (Note: A sale, merger or spin-off of an EPA Company Number to another entity usually involves a Company Number Transfer [rather then just a Company Name Change]. See Chapter 16 regarding transfers.

Contacts for Additional Information

For Establishments: Information on registering an establishment and annual production reports may be obtained from the Pesticide Establishment Registration and Reporting Contacts. EPA’s Office of Enforcement and Compliance Assurance provides additional information on its Web page.

References Cited in Chapter 14

Refer to Chapter 19 for information on the source of these documents.

Refer to Chapter 16 for information on transfer of product registrations and data rights

Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act, as amended by the Food Quality Protection Act of August 3, 1996

Источник

Сказочный портал