electric electronic в чем разница

Electric or electrical? Разница в значении.

Confusing adjectives: economic or economical, classic or classical etc. Разница в употреблении

В английском существует целый ряд прилагательных, заканчивающихся на – ic/-ical, которые могут вызвать определенные затруднения в использовании. Сегодня мы поговорим о наиболее часто употребляемых парах, выясним разницу в значении этих прилагательных, а также рассмотрим выражения, в которых эти прилагательные используются.

Economic или economical? Разница в значении.

Если говорить вкратце, то

еconomic – экономический/который относится к экономике

economical– экономный, бережливый

Today’s hard economic situation makes people be more economical. – Сегодняшняя сложная экономическая ситуация заставляет людей быть более экономными.

А сейчас немного полезных выражений.

Прилагательное economic имеет следующие переводы:

economic development — экономическое развитие

economic aid — экономическая помощь

economic analysis — экономический анализ

economic area — экономическая зона

economic blockade — экономическая блокада

economic order quantity — оптимальный (наиболее экономичный) размер заказа

economic price — экономически выгодная цена

economic efficiency – рентабельность

economic goods — дешевые товары

economic botany — прикладная ботаника

Прилагательное economical имеет следующие переводы:

be economical — экономить

Classic or classical? Разница в значении.

сlassic – типичный, характерный

сlassical – классический (особенно про искусство, науки)

A classic modern teenager knows nothing about classical music. – Типичный современный подросток ничего не знает о классической музыке.

Теперь немного подробнее о паре classic/classical.

Прилагательное classic может использоваться в следующих значениях:

classic lines – правильные/ классические черты

classic English gentleman – образцовый английский джентельмен

classic example – классический пример

classic pattern – классическая сцена

classic remark – типичная реплика

Прилагательное classical используется в следующих значениях:

classical dynamics — классическая динамика

classical geometry — классическая геометрия

classical film — кино классика

classical school — гимназия

Historic or historical?

historic — исторический (= имеющий историческое значение, повлиявший на историю)

historical — исторический (= относящийся к истории, связанный с историей)

Зачастую эти прилагательные могут согласовываться с одними и теми же существительными. Подобные словосочетания будут иметь разное значение:

historic event – историческое событие (=событие важное для развития истории)

historical event – историческое событие (=подлинное событие, событие, которое действительно произошло в прошлом)

historic figure – исторически значимая личность

historical figure – историческая (= действительно существовавшая) личность

Рассмотрим устойчивые словосочетания с прилагательными historic/historical

Historic используется в выражениях:

historic evidence — исторические (значимые) факты

Historical используется в следующих выражениях:

historical trends — исторические тенденции

historical development — историческое развитие

historical information — исторически подлинная информация

Historical также используется в названиях многих наук и дисциплин:

historical grammar — историческая грамматика

historical linguistics — историческое языкознание

historical novel — исторический роман

Electric or electrical? Разница в значении.

Оба прилагательных являются практически взаимозаменяемыми в значении электрический (особенно в устной речи), хотя небольшая разница все же существует:

еlectric – электрический (=работающий от электричества/ не механический/вырабатывающий электричество)

electrical — электрический (=связанный с электричеством)

Рассмотрим примеры употребления.

electric train — электропоезд

electric drive – электропривод

electric alarm — электрический звонок

electrical accident – электротравма

electrical earthing — заземление

electrical engineering — электротехника

Помимо этого, прилагательное electric имеет еще несколько дополнительных переводов:

Jim was nervous, everything seemed to be full of danger, even the air was electric. – Джим нервничал. Казалось, что все вокруг таит в себе опасность, даже воздух был словно наэлектризованый.

electric blue – серо голубой

Comic or comical?

Прилагательное comic употребляется намного чаще, так как имеет больше значений:

comic opera — комическая опера

comic actor — комик

comic element — комизм

comic book — журнал с комиксами, книжка комиксов

comic strip — комикс

comic-strip advertisement — реклама-комикс

Сomical имеет единственное значение — смешной, забавный, чудной.

Читайте также:  какой критерий туризма исключает возможность трудовой деятельности

Источник

Confusing adjectives: economic or economical, classic or classical etc. Разница в употреблении

Economic или economical? Разница в значении.

Если говорить вкратце, то

еconomic – экономический/который относится к экономике

economical – экономный, бережливый

Today’s hard economic situation makes people be more economica l. – Сегодняшняя сложная экономическая ситуация заставляет людей быть более экономными.

А сейчас немного полезных выражений.

Прилагательное economic имеет следующие переводы:

economic development — экономическое развитие

economic aid — экономическая помощь

economic analysis — экономический анализ

economic area — экономическая зона

economic blockade — экономическая блокада

economic order quantity — оптимальный (наиболее экономичный) размер заказа

economic price — экономически выгодная цена

economic efficiency – рентабельность

economic goods — дешевые товары

economic botany — прикладная ботаника

Прилагательное economical имеет следующие переводы:

be economical — экономить

Classic or classical? Разница в значении.

сlassic – типичный, характерный

сlassical – классический (особенно про искусство, науки)

A classic modern teenager knows nothing about classica l music. – Типичный современный подросток ничего не знает о классической музыке.

Теперь немного подробнее о паре classic/classical.

Прилагательное classic может использоваться в следующих значениях:

classic lines – правильные/ классические черты

classic English gentleman – образцовый английский джентельмен

classic example – классический пример

classic pattern – классическая сцена

classic remark – типичная реплика

Прилагательное classical используется в следующих значениях:

classical dynamics — классическая динамика

classical geometry — классическая геометрия

classical film — кино классика

classical school — гимназия

Historic or historical?

historic — исторический (= имеющий историческое значение, повлиявший на историю)

historical — исторический (= относящийся к истории, связанный с историей)

Зачастую эти прилагательные могут согласовываться с одними и теми же существительными. Подобные словосочетания будут иметь разное значение:

historic event – историческое событие (=событие важное для развития истории)

historical event – историческое событие (=подлинное событие, событие, которое действительно произошло в прошлом)

historic figure – исторически значимая личность

historical figure – историческая (= действительно существовавшая) личность

Рассмотрим устойчивые словосочетания с прилагательными historic/historical

Historic используется в выражениях:

historic evidence — исторические (значимые) факты

Historica l используется в следующих выражениях:

historical trends — исторические тенденции

historical development — историческое развитие

historical information — исторически подлинная информация

Historical также используется в названиях многих наук и дисциплин:

historical grammar — историческая грамматика

historical linguistics — историческое языкознание

historical novel — исторический роман

Electric or electrical? Разница в значении.

Оба прилагательных являются практически взаимозаменяемыми в значении электрический (особенно в устной речи), хотя небольшая разница все же существует:

еlectric – электрический (=работающий от электричества/ не механический/вырабатывающий электричество)

electrical — электрический (=связанный с электричеством)

Рассмотрим примеры употребления.

electric train — электропоезд

electric drive – электропривод

electric alarm — электрический звонок

electrical accident – электротравма

electrical earthing — заземление

electrical engineering — электротехника

Помимо этого, прилагательное electric имеет еще несколько дополнительных переводов:

Jim was nervous, everything seemed to be full of danger, even the air was electric. – Джим нервничал. Казалось, что все вокруг таит в себе опасность, даже воздух был словно наэлектризованый.

electric blue – серо голубой

Comic or comical?

Прилагательное comic употребляется намного чаще, так как имеет больше значений:

comic opera — комическая опера

comic actor — комик

comic element — комизм

comic book — журнал с комиксами, книжка комиксов

comic strip — комикс

comic-strip advertisement — реклама-комикс

Сomical имеет единственное значение — смешной, забавный, чудной.

comical animal– забавное животное

comical creature– смешное создание

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

7 Комментариев для «Confusing adjectives: economic or economical, classic or classical etc. Разница в употреблении»

helpfull inddeed! thanks!

Пожалуйста, Елена! Рада, что Вам понравился материал!

Читайте также:  ринастра инсулин какого действия

Источник

Electric electronic в чем разница

The distinction for the two words you are referring to is with regards to the complexity of the circuit which uses electricity.

A flashlight is a very simple system. It doesn’t primarily feature integrated circuits or digital logic or any advanced circuitry. It uses electricity thus it is «electric».

A computer is an extremely complex circuit. Most people can’t begin to grasp the concept of a CPU from the perspective of a current-flow device. An electrician can’t just hook it up to the power mains.

At some point along the complexity spectrum a device ceases to be merely electric and becomes electronic. Note: I think this also requires integrated circuits and the like. I don’t imagine that anyone would refer to the power grid as electronic (though some components of it are).

Consider these cases:

An electronic chair

The first is a chair which predominantly features electricity. The second is a chair which has some feature made of a complex circuit (for example, the seats in cars which are automatically-adjusting).

An electric toaster

An electronic toaster

The first is a run of the mill toaster. The second is a toaster that lets you program in an image to burn into the toast, and which sends you an email when the toast is done.

Источник

Блог «Альянс ПРО»

О переводах, обучении переводчиков и копирайтинге

Economic или economical? Electric или electrical? Classic или classical? Так есть ли разница? Есть ли закономерность?

Ох уж этот великий и могучий… язык Шекспира! Мало того что в языке, будто в «лингвистическом зеркале», постоянно появляются новые словесные образы всего, имеющего место в нашей жизни, мы, устремившись по пути к независимости от посредников (uberisation), в минуты, свободные от планов и проектов (zero-tasking), загрузив все любимое и необходимое в смартфоны (fog-computing), в какой-то момент задумываемся о внешне похожих прилагательных на -ic/-ical (паронимах) и задаемся вопросом: «Что это? Близнецы-братья, родственники или тезки?» Этот вопрос не так прост, как кажется, и давно не дает покоя не только изучающим английский язык, но и специалистам.

Несмотря на почти полвека исследований, удалось выявить не правила, а лишь тенденции употребления таких слов. Интересно, что опросы носителей языка тоже не дали однозначного ответа, а значит, чувство языка здесь не помогает (кстати, возможно, это и стало причиной того, что в статье газеты The Washington Post, вышедшей после слушаний в Верховном суде Флориды по вопросу подсчета голосов на президентских выборах США 2000 г., приведена цитата Верховного судьи Чарльза Уэллса (Charles Wells), который, открывая заседание, сказал: «The court is certainly aware of the historical nature of this session /…/.» (Суд, разумеется, осведомлен о значении этой сессии для исторической хроники.), тогда как на самом деле судья назвал значение сессии historic, а значит, говорил о ее судьбоносности).

Кроме случаев, когда такие пары прилагательных одинаковы в своих значениях (например, artistic/artistical, astronomic/astronomical, logistic/logistical и т. д.), отмечают следующие особенности встречаемых значений:

Ниже приведены примеры наиболее частотных пар таких прилагательных и их значений.

Пример 1: comic (комический, юмористический, относящийся к комиксам):

relief (разрядка смехом),

book (журнал комиксов),

strip advertisement (реклама-комикс); comical (смешной, забавный):

animal/name/photo (забавное животное, имя, фото). Пример 2: conic (конический, относящийся к конусу):

differential (конический дифференциал),

section (коническое сечение),

surface (коническая поверхность); conical (конический, конусообразный):

flask (коническая колба),

hat (конусовидная шляпа),

mountains (консусообразные горы). Пример 3: economic (экономический, относящийся к экономике, хозяйственный, рентабельный, выгодный, целесообразный, прикладной; используется преимущественно с неодушевленными существительными):

aspects/basis/climate/crime/incentives (экономические перспективы, основы, предпосылки, преступления, стимулы),

aid/analysis/area/blocade (экономическая помощь, анализ, зона, блокада),

accounting (хозяйственный расчет),

man (экономический человек, хомо экономикус),

Читайте также:  какой кодек использовать в adobe premiere pro

price (экономически выгодная цена),

goods (выгодные товары),

biology (прикладная биология); economical (экономный, экономичный, бережливый; используется с неодушевленными и одушевленными существительными):

housewife (бережливая хозяйка),

man (экономный человек),

running/way (экономичный режим работы, способ). Пример 4: lyric (лирический, мягкий, нежный, связанный с поэзией, песенными текстами или вокалом):

soprano (лирическое сопрано),

theatre (оперный театр),

video (видео с текстом песни),

poetry (лирика); lyrical (лиричный, задушевный, растроганный, восторженный, эмоциональный, проникнутый лиризмом, лирический):

closing/landscape/voice (лиричный финал, пейзаж, голос),

digression (лирическое отступление);

mood (лиричное/лирическое настроение). Пример 5: magic (магический, волшебный, наделенный волшебными свойствами):

book (волшебная книга, книга заклинаний),

bullet (чудодейственное средство),

carpet ride (полет на ковре-самолете),

lamp/wand (волшебная лампа, палочка),

square (магический квадрат),

number (магическое число или сигнатура файла; плохая практика программирования); magical (чудесный, прекрасный, изумительный, сказочный, похожий на волшебство):

beauty (изумительная красота),

book (чудесная книга),

evening/moment/voice (волшебный вечер, момент, голос),

realism (магический реализм).

И все было бы просто, если бы ряд других не менее частотных пар прилагательных не вели себя несколько иначе или даже абсолютно наоборот.

Пример 1: сlassic (классический, античный, типичный, характерный, образцовый, правильный):

authors (греческие и римские классики),

case (классический случай),

example (классический пример),

lines (правильные/классические черты),

mistake (классическая/типичная ошибка),

remark (типичная реплика); сlassical (классический в научном понимании, особенно об искусстве, науке, образовании, традиционный, общепринятый):

Latin/literature/music/physics (классическая латынь/литература/музыка/физика),

approach/style (классический/традиционный подход/стиль). Пример 2: electric (электрический, работающий от электричества, немеханический, вырабатывающий электричество, наэлектризованный):

kettle/train (электрический чайник, поезд),

blue (цвет «электрик», сине-зеленый цвет, «цвет морской волны»),

atmosphere (наэлектризованная обстановка),

eloquence (электризующее красноречие),

performance (зажигательное исполнение); electrical (электрический, связанный с электричеством):

power (электричество). Пример 3: historic (исторический, имеющий историческое значение, повлиявший на историю):

building/discovery/event (исторически значимое здание, открытие, событие),

speech (важная историческая речь),

evidence (повлиявшие на историю факты),

importance (историческая важность); historical (исторический, относящийся к историческим событиям и прошлому):

film/novel (исторический фильм, роман),

homeland/note (историческая родина, справка),

records (архивные записи),

historical grammar (историческая грамматика как научная дисциплина),

costs (затраты предыдущих периодов),

trends (исторические тенденции),

development (историческое развитие). Пример 4: politic (дипломатичный, дальновидный, проницательный, тонкий):

move/step (выгодный ход, шаг), the body

reply (дипломатичный ответ); political (относящийся к политике):

analyst/crisis/institution/move/rival (политический обозреватель, кризис, технолог, институт, ход, соперник),

campaign/career/party (политическая кампания, карьера, партия),

speech (политическая речь). Пример 5: technic (специализированный, специальный, но чаще ошибочно в значении technical или technique (технические средства, методика)):

rucksack/tool (специальный рюкзак, инструмент); technical (технический, промышленный, профильный, специальный, техничный):

hitch/problem (техническая накладка, проблема),

fault/glitch (отказ в работе, сбой),

tool/term (технический инструмент, термин),

data/skills/specifications (технические данные, навыки, характеристики),

infringement/violation (формальное нарушение).

Приведенные примеры говорят о том, что не остается ничего иного, как запоминать варианты употребления таких слов в надежных источниках, а также проверять себя в случае возникновения сомнений при помощи словарей и корпусов английского языка (http://corpus.byu.edu/). Этот метод трудоемок, однако у него есть множество преимуществ: кроме повышения профессионализма, расширения словарного запаса и кругозора, можно не только улучшить память, что значительно упрощает жизнь, но и обеспечить себе умственное, а вместе с ним и физическое долголетие. Так что, возвращаясь к Шекспиру: «To be or NOT to be…».

Авторы заметки: Лариса Лисицына, переводчик IB Translations; Ирина Попова, синхронный переводчик, редактор, партнер IB Translations.

Источник

Electric electronic в чем разница

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Решайте свои проблемы проще в приложении!

( 30 698 )

Источник

Сказочный портал