Эквиритмичный, почти художественный, перевод песни Эдит Пиаф
«Я не жалею ни о чём»
Edith Piaf — «Je ne regrette rien» (1961)
Припев:
Много в памяти вех, –
Пусть исчезнут в огне.
Прошлых дней боль и смех
Не нужны больше мне.
Тех страстей знойных пыл
Не сжигает меня,
Навсегда он остыл…
Я стартую с нуля.
3.
Нет, всё прошло.
Но, не скорблю ни о чём.
Сколько было удач и потерь! –
Безразлично теперь.
4.
Нет, стёрто всё.
Но, не жалею о том.
В жизни я путь другой
В этот час… начинаю с тобой!
– – –
Припев:
C моими воспоминаниями
Я разожгла огонь. (т.е. из своих воспоминаний я развела костёр)
Мои печали, мои радости, –
У меня нет больше потребности в них!
Сметены страсти
Вместе с их волнениями в голосе,
Сметены навсегда…
Я начинаю всё сначала (с нуля).
3.
Нет! Совсем ничего.
Нет! Я не жалею ничего.
Ни добро, что мне сделали, ни зло, –
Всё это мне, по меньшей мере, безразлично!
4.
Нет! Совсем ничего.
Нет! Я не жалею ничего.
Потому что моя жизнь, потому что мои радости
Сегодня… всё это начинается вместе с тобой!
– – –
ОРИГИНАЛ:
(к сожалению, буквы с диакритическими знаками система «Стихи.ру» не отображает)
1.
Non! Rien de rien.
Non! Je ne regrette rien.
Ni le bien qu’on m’a fait, ni le mal,
Tout сa m’est bien еgal!
2.
Non! Rien de rien.
Non! Je ne regrette rien.
C’est paye, balaye, oublie,
Je me fous du passe.
Припев:
Avec mes souvenirs
J’ai allume le feu.
Mes chagrins, mes plaisirs,
Je n’ai plus besoin d’eux.
Balayes les amours
Avec leurs tremolos,
Balayes pour toujours…
Je repars a zero.
3.
Non! Rien de rien.
Non! Je ne regrette rien.
Ni le bien qu’on m’a fait, ni le mal,
Tout ca m’est bien egal!
4.
Non! Rien de rien.
Non! Je ne regrette rien.
Car ma vie, car mes joies
Aujourd’hui … ca commence avec toi!
Перевод песни Non, je ne regrette rien (Edith Piaf)

Non, je ne regrette rien


Нет, я не жалею ни о чем
Avec mes souvenirs
J’ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n’ai plus besoin d’eux!
Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чём
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о зле, мне все равно
Нет! Ни о чем!
Нет, я не жалею ни о чем
Все оплачено, выметено, забыто,
Мне наплевать на прошлое
Из моих воспоминаний
Я разожгла костёр.
Мои печали, мои удовольствия
Мне больше не нужны.
Выметены прошлые любовные истории
С их тревогами.
Выметены навсегда,
Я начинаю с нуля.
Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чём
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о зле, мне все равно
Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чём!
Потому что моя жизнь и мои радости
Сегодня начинаются с тобой.
Edith Piaf — Non, je ne regrette rien (Нет, я ни о чём не жалею)

Эдит Пиаф (Édith Piaf) (1915-1963) — всемирно известная французская певица и актриса. Почти все ее песни автобиографические и отражают ее жизнь. Настоящее имя Эдит Джованна Гассьон (Édith Giovanna Gassion), псевдоним Пиаф (на сленге означает «воробушек») она взяла в 1935 году. Дело было так, Луи Лепле (владелец кабаре «Жернис») услышал как Эдит поет на улице и пригласил ее выступать в кабаре. Он же ей и придумал псевдоним Пиаф и очень многому научил. Вскоре к Эдит Пиаф приходит первая популярность.
Песня «Non, je ne regrette rien» (Нет, я ни о чём не жалею) — была написана в 1956 году, композитор — Шарль Дюмон, слова (о прошлом Пиаф) написал Мишель Вокер. Песня обрела большую популярность.
Édith Piaf — Non, je ne regrette rien
Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien…
Ni le bien qu’on m’a fait
Ni le mal tout ça m’est bien égal!
Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien…
C’est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé!
Avec mes souvenirs
J’ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n’ai plus besoin d’eux!
Balayés les amours
Et tous leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro …
Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien…
Ni le bien, qu’on m’a fait
Ni le mal, tout ça m’est bien égal!
Edith Piaf — Non, je ne regrette rien (перевод песни)
Нет, я ни о чём не жалею
Нет! Ни о чём…
Нет! Я не жалею ни о чём…
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о зле — мне всё равно!
Нет! Ни о чём…
Нет! Я не жалею ни о чём…
Всё оплачено, всё выметено, всё забыто.
Мне плевать на то, что было.
Свои воспоминания
Я сжигаю на костре.
Мои печали, мои удовольствия —
Я не нуждаюсь больше в них!
До свидания, романы
И любовные мучения!
Выметайтесь и никогда не возвращайтесь!
Я начинаю с чистого листа…
Нет! Ни о чём…
Нет! Я не жалею ни о чём.
Ни о хорошем, ни о плохом,
Всё это уже не имеет значения!
Нет! Ни о чём…
Нет! Я не жалею ни о чём…
Потому что моя жизнь, моя радость
Начинается сегодня – вместе с тобой!
(автор перевода Полина Горяева)
авторский блог Полины Горяевой — Мой маленький Французский Мир посвящен изучению французского языка, не забудьте туда заглянуть
до скорой встречи на страницах блога — Комета МИР





