Тайские слова,не требущие ответа
Здравствуйте
:-)савадИ кА (если вы женского пола)
:-)савадИ кАп(если вы мужского пола). В Таиланде принято улыбаться когда здороваетесь. Официально утверждено 13 способов улыбаться.
C Новым годом!
СавадИ пи май!
Спасибо
копкун кА (если вы женского пола)
копкун кАп (если вы мужского пола)
В тайских школах 3 вида уборных: для девочек, для мальчиков и для тех, кто ещё не определился.
Договорились! ток лонг!
Извините ко-тОот
Можно пёрнуть котот
Значение слов в тайском языке зависит от тональности, протяженности звука. Заглавными выделены звуки, на которые нужно делать ударение.
Пожалуйста каруна
Не понимаю май кау чай
Всё хорошо! сабайдИ!
Очень хорошо ди мак
Плохо май сабай
Я не такой жадный как ты пхом май дай кхи нИеу мыан кхун
Ай-я-яй, ну даешь! тай-тай-тай!
Правда? тинг май?
Правда! тинг сы! Тайцы во многом похожи на наших детей, их нельзя обманывать. Обманщик для тайца самый плохой человек. Тайцы могут простить все что угодно, только не обман.
Расслабься, забей, не бери в голову :-)май пен рай
Удачи, будь здоров! :-)чок дИ!
Мне нравишься ты пом чоп кУн
Я люблюТаиланд пом рак тАйланд
Тайский разговорник
COVID-19 не препятствие изучению языка! Итак, начнём. Одной из основных сложностей при освоении тайского языка иностранцем являются тоны. Всего в языке около пяти тонов, которые воспроизвести европейцу довольно сложно, а тем более, различить их на слух. К тому же в такой относительно небольшой стране как Таиланд существует множество диалектов, что еще больше затрудняет понимание.
Ниже приведен мини-разговорник тайского языка, основанный на центральном наречии (пхасаа кланг), с помощью которого Вы легко сможете объясниться с местными жителями в обычных ситуациях. Также туристу необходимо знать об «окончании вежливости»: «кхрап» и «кха». Первое из них употребляется мужчинами, а второе женщинами по отношению ко всем людям. Такие дополнения, поставленные в конце любого предложения, делают Вашу речь более вежливой и уважительной к собеседнику. Отношение и коммуникация между людьми является сердцевиной тайской культуры, так что Вы можете получить скидку на товары и услуги только за дружелюбие, понимание и уважение традиций страны, в которой находитесь. Произнесение этих частиц отдельно от какого-либо контекста означает согласие, утвердительный ответ, более вежливый аналог русскому «ага». Поэтому не забывайте использовать эти частицы в конце обращения или предложения, и Вам обеспечено еще больше улыбок и доброжелательности в королевстве Таиланд.
Еще на заметку. Женщины, говоря «я» и имея ввиду себя, произносят «шан», а мужчины – «пхом». Например, мужчина говорит «я уже сыт» – «пхом им лэо». В быту местоимения можно не использовать, «им лэо» могут говорить как мужчина и женщина. Но если хочется блеснуть знанием языка, вы знаете что делать!
В базовом тайском разговорнике, приведенном ниже, мы привели основные фразы и выражения, которые могут Вам понадобится при визите в Таиланд. Будем надеяться, что Ваше общение с местными жителями оставит у Вас только приятные воспоминания, в том числе благодаря материалу, приведенному ниже.
| РУССКАЯ ФРАЗА | АНГЛИЙСКИЙ | ТАЙСКИЙ | ПРОИЗНОШЕНИЕ |
| Здравствуйте | Hello/ Hi | Sawat-dee khrap/ kha | Сават-ди кхрап/ кха |
| Спасибо | Thank you/ Thanks | Khop khun khrap/ kha | Коп кхун кхрап/ кха |
| Спасибо большое | Thanks a lot | Khop khun maak maak | Коп кхун маак маак |
| Пожалуйста | Please | Ga:ru:nah | Га:ру:на |
| До свидания | Good bye/ Bye | Larn gawn | Ла гоун |
| Извините | Excuse me | Khaw toht | Коо тод |
| Не помню | I don’t remember | Jam mai dai | Джам мэй дай |
| Да/ Нет | Yes/ No | Chai/ Mai chai | Чай/ Мэй чай |
| Как дела? | How are you? | Sabai:dee mai? | Сабай:ди май? |
| Все хорошо | Good/ OK | Sabai:dee | Сабай:ди |
| Еще увидимся | See you later | Pop kan mai | Поп кан май |
| Что это? | What is it? | Nee arai? | Ни арай? |
| Неважно | Doesn’t matter/ Never mind | Mai pen rai | Май пен рай |
| Я не понимаю | I don’t understand | Mai khou jai | Мэй кхоу тяй |
| Я понимаю | I understand | Kou jai | Кхоу тяй |
| Хотите кушать? | Do you want to eat? | Kin khao mai? | Кин као май? |
| Давай покушаем вместе | Let’s eat together | Kin duai mai? | Кин дуай май? |
| Я голоден | I’m hungry | Hew | Хью |
| Я сыт | I’m full | Im | Им |
| Вкусно | Delicious | Arroi | Аррой |
| Невкусно | Not delicious | Mai arroi | Май аррой |
| Не остро | Not spicy | Mai pad | Май пэд |
| Сколько это стоит? | How much is it? | Rakaa thaorai? | Ракаа тао:рай? |
| Мне это нравится | I like it | Chob maak | Чоб маак |
| Мне это не нравится | I dislike/ don’t like it | Mai chob | Мэй чоб |
| Слишком дорого | It is too expensive | Pang pai | Пэнг пай |
| Вы можете продать дешевле? | Can you sell it cheaper? | Lot dai mai? | Лот дай май? |
| Слишком маленький/ большой | Its’ too small/ big | Lek pai/ Yai pai | Лек пай/ Яй пай |
| Я вернусь | I will come back | Ja-ma-mai | Джа-ма-май |
| Немного | A little bit | Nid noi | Нит ной |
| Много | A lot | Maak maak | Мак мак |
| Откуда Вы? | Where are you from? | Khun maa jaak tee:nai? | Кхун маа джак ти:най? |
| Я из России | I am from Russia | Phom maa jak Rassia | Пхом маа джак Рассия |
| Как Вас зовут? | What is your name? | Khun chue arai? | Кхун чы арай? |
| Меня зовут Саша | My name is Sasha | Phom chue Sasha | Пхом чы Саса |
| Почему? | Why? | Thammai? | Там:май? |
| Что? | What? | Arai na? | Арай на? |
| Чё? (грубое) | What?! | Arai wa? | Арай ва? |
| Кто? | Who? | Krai? | Край? |
| Когда? | When? | Mue-arai? | Мы:арай? |
| Где? | Where? | Teenai? | Ти:най? |
| Куда идти? | Which way? | Pai taang nai | Пай та:анг най |
| 0, 1, 2 | Zero, one, two | Soon, nueng, song | Сун, нынг, сонг |
| 3, 4, 5 | Three, four, five | Sam, see, haa | Сам, сии, хаа |
| 6, 7, 8 | Six, seven, eight | Hok, jet, bpet | Хок, джет, бпет |
| 9, 10, 11 | Nine, ten, eleven | Gao, sip, sip-et | Гао, сип, сип-эт |
| 12, 13, 14 | Twelve, thirteen, fourteen | Sip-song, sip-sam, sip-see | Сип-сонг, сип-сам, сип-сии |
| 15, 16, 17 | Fifteen, sixteen, seventeen | Sip-haa, sip-hok, sip-jet | Сип-хаа, сип-хок, сип-джет |
| 18, 19, 20 | Eighteen, nineteen, twenty | Sip-bpet, sip-gao, yee-sip | Сип-бпет, сип-гао, ии-сип |
| 100, 200 | One hundred, two hundred | Nueng roi, song roi | Нынг рой, сонг рой |
| 1000 | One thousand | Nueng phan | Нынг пан |
1. Большинство указанных фраз не содержит окончания кхрап/ кха. Вы можете произносить его или нет, но в действительности, чем чаще Вы будете добавлять его в речи, тем Вы больше понравитесь тайцам.
2. Если Вы хотите указать, что действие «уже» совершено, то добавьте окончание «laeow» («лэо»). Например: «уже ушел» – «пай лэо», «уже сыт» – «им лэо» и т.п.
3. Грамматика тайского языка очень проста, тут нет падежей, родов и артиклей, что несколько упрощает взаимопонимание с тайцами. Так, если Вы хотите сказать, что уже поели и неголодны, достаточно употребить два слова: «кин лэо», что дословно означает «уже покушать» – и Вас действительно поймут.
Что такое «Крап» и «Ка» в тайском языке
Оказавшись в Таиланде или просто беседуя с тайцем вы обязательно услышите в его речи употребление частичек «ครับ» [kráp] или «ค่ะ» [kâ] (в зависимости от пола). Даже знаменитое тайское приветствие «สวัสดีครับ» [sà-wàtdii kráp] / «สวัสดีค่ะ» [sà-wàtdii kâ] знакомое каждому туристу содержит одно из данных окончаний. Разберемся что это такое и зачем это используется.
Как переводится «krap» и «ka»?
Данные слова не имеют дословного перевода на русский или английский язык. Однако их использование необходимо если вы хотите чтобы ваша речь была вежливой и грамотной.
Что означает «krap» и «ka»
Данные частички являются так называемыми «частичками вежливости» и используются в тайском языке для показания вежливости и уважения к собеседнику (грубой аналогией может служить обращение на «Вы» в русском языке. Речь без использования частичек вежливости звучит примерно также как обращение на «ты» к незнакомому человеку).
Другой случай использования данных частиц это вежливое выражение согласия (можно использовать в тех же случаях, когда по смыслу подходит ответить «ок»).
Третий вариант это выражения одобрения (согласия) во время беседы. Например, ваш собеседник рассказывает вам какую-то историю или высказывает свою точку зрения, а вы показывая свое участие в беседе и понимание о чем идет речь повторяете «krap» или «ka».
Чем отличается «krap» от «ka»?
Частицы «krap» и «ka» являются гендер-зависимыми т.е зависят от пола говорящего человека (как и местоимение «я» в тайском языке).
— Мужчины говорят «ครับ» [kráp]
— Женщины говорят «ค่ะ» [kâ]
Обратите внимание! В Таиланде можно очень часто встретить мужчин-туристов пытающихся казаться вежливыми, но употребляющими фразы с женской приставкой и женщин-туристов, говорящих с мужской.
— ขอบคุณ ค่ะ [kɔ̀ɔp-kun kâ ]
Что такое «kap» и «kaap»?
Частица «káp» производное слово от частицы «kráp» и является упрощенной формой «kráp» (т.е оно говорится в тех же самых ситуациях). Данное слово чаще используется на юге Таиланда.
Выражение «káap», по сути означает тоже самое что и «kráp», но немного более неформально. Также слово «káap» может использоваться для привлечения чьего-то внимания.
Как часто нужно использовать данные слова?
Частота употребления слов «ครับ» [kráp] и «ค่ะ» [kâ] разнится в зависимости от ситуации. Если вы обращаетесь к кому-то малознакомому (например, служащему банка, официанту, продавцу, таксисту и тд) с отдельными фразами, стоит показывать уважение практически после каждого предложения. Если вы ведете долгую беседу или рассказывайте какую-то историю, данные частицы можно использовать реже, и наконец редко использовать частицы «ครับ» [kráp] или «ค่ะ» [kâ] можно в разговоре с хорошо знакомыми людьми и друзьями.
«Саватди» (สวัสดี) и другие формы приветствия в тайском языке (часть 1)
— универсальное, потому что «саватди» может использоваться одновременно и как приветствие «здравствуйте» (при употреблении в начале разговора), и как прощание «до свидания» (при употреблении в конце беседы);
— «безопасное», потому что, «саватди» можно использовать, не задумываясь о времени суток, об обстановке (официальной/неофициальной), в которой происходит ваш разговор, о разнице в возрасте, статусе и положении между вами и вашим собеседником.
Главное не забудьте после สวัสดี /са1ват1ди:/ поставить частицу вежливости ค่ะ /кха2/ (для женщин) или ครับ /кхрап3/ (для мужчин), сделать вай**, если это необходимо, и тогда все приличия будут соблюдены
**подробнее о вай (ไหว้) и случаях его употребления читайте здесь https://vk.com/@ruthai_org-chto-takoe-vai
Прародителем тайского «саватди» (สวัสดี) является санскритское «свасти» (स्वस्ति), означающее «счастье», «удачу», «успех», «благосостояние». Определить точный период, когда в тайский язык пришло «саватди», затруднительно, однако свидетельства времен Сукхотхая, а это надписи на каменных стелах и письменные источники, в частности, «Трайпхумпхраруанг» или «Истории трёх миров Пхра Руанга» («ไตรภูมิพระร่วง»), доказывают, что в XIV веке это слово уже было в обращении. Использовалось, правда, оно в значениях «процветание» и «безопасность» и главным образом как второй компонент сложных слов, например, สุข+สวัสดี = สุขสวัสดี («безопасность»).
Однако употребление «саватди» в таком значении не ограничилось университетской средой. К началу 1940-х годов «саватди» вышло в круг правительственной бюрократии правительства Пхибунасонгкхрама. Это обстоятельство послужило ещё большему распространению слова в тайском обществе, следствием чего явилось объявление 22 января 1943 года «саватди» официальным приветственным («здравствуйте») и прощальным («до свидания») словом.
ПРИВЕТСТВИЯ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В ОПРЕДЕЛЕННОЕ ВРЕМЯ СУТОК
🌔“Доброе утро”
Формальный: อรุณสวัสดิ์ /а1рун са1ват1/
Неформальный: สวัสดีตอนเช้า /са1ват1ди: тɔ:н чау3/
🌕“Добрый день”
Формальный: ทิวาสวัสดิ์ /тхи3ва: са1ват1/ (редко используется, даже в телевизионных и радио-шоу)
Неформальный: สวัสดีตอนบ่าย /са1ват1ди: тɔ:н ба:й1/
🌖“Добрый вечер”
Формальный: สายัณห์สวัสดิ์ /са:4 йан са1ват1/
Неформальный: สวัสดีตอนเย็น /са1ват1ди: тɔ:н йен/
🌚“Доброй ночи”
Формальный: ราตรีสวัสดิ์ /ра:три: са1ват1/ (используется во всех ситуациях, как в медиа пространстве, так и в повседневном общении)
ПРИВЕТСТВИЕ В КРУГУ ДРУЗЕЙ И БЛИЗКИХ РОДСТВЕННИКОВ
Интересно, что среди друзей или близких родственников тайцы на самом деле не говорят «саватди», когда встречаются друг с другом, особенно если они встречаются каждый день (хотя, безусловно, не воспрещается если захотят). Вместо этого, в знак приветствия они просто называют имя собеседника, и, если не встречались с ним в течение длительного времени, интересуются «Как дела?», «Как он поживает?» и т.д.
Рассмотрим примеры таких неофициальных приветствий, характерных для общения близких и хорошо знакомых друг другу людей.
«Как дела?»
-— เป็นอย่างไรบ้าง /пен йа:нг рай банг2/
-— เป็นยังไงบ้าง /пен йанг нга:й ба:нг2/
-— เป็นไงบ้าง /пен нгай ба:нг2/
«Вы/ты в порядке?», «Всё ли у вас хорошо?»
-— สบายดีรึเปล่า /са1ба:й ди: ры3 плау1/
-— สบายดีมั๊ย /са1ба:й ди: май3/
«Давно не виделись!»
Эту фразу тайцы используют в случае, когда они долго не встречали своего собеседника.
-— ไม่ได้เจอกันตั้งนาน /май2дай2 тьə: кан танг2на:н/
-— ไม่เจอกันตั้งนาน /май2 тьə: кан танг2на:н/
-— ไม่เจอกันนานมาก /май2 тьə: кан на:н ма:к2/
-— ไม่เจอกันนาน /май2 тьə:кан на:н/
Тайское «Давно не виделись!» /май2дай2 тьə: кан танг2на:н/ можно даже сравнить с русским эмоциональным выражением «Сколько лет, сколько зим!», которое мы используем, когда хотим выразить наши чувства при встрече с кем-либо, кого давно не видели, с кем давно не встречались.
А как вы приветствуете собеседника в Таиланде? 😏
Тайский язык. Разговорник для туристов.
Простейший удобный русско-тайский разговорник на все случаи жизни поможет завоевать расположение местных и даже найти новых друзей! Плюс пример диалога на тайском языке с переводом.
Тайский язык — тональный, а для человека с европейским мышлением, тональность — это новое непонятное измерение. Но тональность в произношении — это лишь мнимое препятствие. Попробуйте начать изучать тайский язык и вы увидите, что это легко. Отправляясь в Таиланд, захватите с собой этот простой русско — тайский разговорник. Запомните пару базовых фраз на тайском языке и вы увидите, как изменится к вам отношение со стороны местных. Они очень ценят, когда фаранг говорит (пусть даже с ошибками — вас всегда поправят) на тайском. Знание основных выражений на тайском языке сделает вас «своим» и одновременно уважаемым человеком, поможет глубже узнать интересную и древнюю культуру Таиланда.
Тайский язык для начинающих

Многие тайцы, особенно в туристических зонах хорошо говорят по-английский, да что уж там — и по-русски теперь уже неплохо говорят. Однако, в северных районах, которые я считаю наиболее интересными и «настоящими», ваш английский не поймут. Даже если вы приехали всего на две недели, этот тайский разговорник для туристов облегчит ваше общение с местными. Ну а если вы в Таиланде на логстей, то знать тайский язык, хотя бы на начальном уровне, вы просто обязаны. Кстати, у нас есть инструкция по аренде жилья на Пхукете.
Тайский язык состоит из 44 согласных и 28 гласных букв. Пишутся они слева направо, без заглавных и пробелов. Согласные буквы могут добавляться к гласным в написании в любые стороны, в том числе вверх и вниз.
Приставки КА и КАП в тайском языке
Тайцы в конце каждой фразы могут добавлять приставку КРАП или КА. Мужчины добавляют КРАП (иногда сокращают до КАП), женщины КА. Это означает уважительное отношение к собеседнику. Зачастую КРАП может являться законченным предложением. Во многих русско — тайских разговорниках, которые я встречал интернете, пишут, что КА и КАП употребляются в зависимости от того, к кому вы обращаетесь. Это не правда. Мужчины всегда говорят КРАП (КАП), а женщины — КА. Не путайте это.
КАП может быть полноценным ответом. Например на приветствие САВАТДИ-КАП, можно ответить КАП и вас поймут.
Ниже собраны основные фразы и выражения, которые помогут начать изучать тайский язык с нуля. Также этот помогут туристу объясниться и наладить контакт с тайцами. Также посмотрите пример диалога, который поможет начать общаться на тайском языке.
Основные фразы. Приветствия
| На русском | Произношение | Написание |
|---|---|---|
| Здравствуйте | Сават ди: кхрап(кха) | สวัสดี ครับ(ค่ะ) |
| До свидания | Ла: ко: н кхрап(кха) | ลาก่อน ครับ(ค่ะ) |
| Спасибо | Кхо: п кхун кхрап(кха) | ขอบคุณ ครับ(ค่ะ) |
| Как вы? (как ваше здоровье?) | Кхун саба: й ди: май кхрап(кха) | คุณสบายดีไหม ครับ(ค่ะ) |
| Какая цена? (сколько стоит?) | Ра: кха: тхаурай кхрап(кха) | ราคาเท่าไร ครับ(ค่ะ) |
| Я не хочу | Пхом (чан) май ау кхрап(кха) | ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) |
| Извините | Кхо: тхо: д кхрап(кха) | ขอโทษครับ(ค่ะ) |
| Ничего (не стоит беспокоиться) | Май пен рай кхрап(кха) | ไม่เป็นไร ครับ(ค่ะ) |
| Вкусно | Аро: й кхрап(кха) | อร่อย ครับ(ค่ะ) |
| Я не понимаю | Пхом (чан) май кхау тяй кхрап(кха) | ผม (ฉัน) ไม่เข้าใจ ครับ(ค่ะ) |
| Удачи! | Чо: к ди: кхрап(кха) | โชคดี ครับ(ค่ะ) |
Числа
| На русском | Произношение | Написание |
|---|---|---|
| Ноль | Су: н | ศูนย์ |
| Один | Ны: нг | หนึ่ง |
| Два | Со: нг | สอง |
| Три | Са: м | สาม |
| Четыре | Си: | สี่ |
| Пять | Ха: | ห้า |
| Шесть | Хок | หก |
| Семь | Тед | เจ็ด |
| Восемь | Пэ: д | แปด |
| Девять | Кау | เก้า |
| Десять | Сиб | สิบ |
| Одинадцать | Сиб эд | สิบเอ็ด |
| Двенадцать | Сиб со: нг | สิบสอง |
| Двадцать | Йи: сиб | ยี่สิบ |
| Двадцать один | Йи: сиб эд | ยี่สิบเอ็ด |
| Двадцать два | Йи: сиб со: нг | ยี่สิบสอง |
| Тридцать | Са: м сиб | สามสิบ |
| Тридцать один | Са: м сиб эд | สามสิบเอ็ด |
| Сто | Рой | ร้อย |
| Тысяча | Пхан | พัน |
| Десять тысяч | Мы: н | หมื่น |
| Сто тысяч | Сэ: н | แสน |
| Миллион | Ла: н | ล้าน |
| На русском | Произношение | Написание |
|---|---|---|
| Без специй пожалуйста | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
| Ресторан | Ра: н, а: ха: н | ร้าน อาหาร |
| Сколько это стоит? | Ни: тхау рай | นี่เท่าไร |
| Вкусно, вкусный | А-ро: й | อร่อย |
| Не вкусно, не вкусный | Май а-ро: й | ไม่อร่อย |
| Бутылка | Кху: ат | ขวด |
| Вилка | Со: м | ส้อม |
| Кружка, чашка | Тху: ай | ถ้วย |
| Ложка | Чо: н | ช้อน |
| Нож | Ми: т | มีด |
| Палочки для еды | Та-ки: ап | ตะเกียบ |
| Стакан | Кэ: у | แก้ว |
| Тарелка | Тьа: н | จาน |
| Соль | Клы: а | เกลือ |
| Солёный | Кхем | เค็ม |
| Лимон | Мана: у | มะนาว |
| Кислый | При: еу | เปรี้ยว |
| Сахар | На: м-та: н | น้ำตาล |
| Сладкий | Ва: н | หวาน |
| Перец | Пхрик | พริก |
| Острый | Пхет | เผ็ด |
| Вода | На: м | น้ำ |
| Безвкусный | Тьы: д | จืด |
| Хлеб, бисквит | Кханом-панг | ขนมปัง |
| Тост | Кханом-панг-пинг | ขนมปังปิ้ง |
| Десерт — короткая лапша в сиропе | Са: рим | ซ่าหริ่ม |
| Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) | Кха: упа: йа: т | ข้าวปายาส |
| Рис | Кха: у | ข้าว |
| Жареный рис | Ка: упхад | ข้าวผัด |
| Арбуз | Тэ: нгмо: | แตงโม |
| Завтрак | А: ха: н чау | อาหารเช้า |
| Обед | А: ха: н тхи: анг | อาหารเที่ยง |
| Ужин | А: ха: н йен | อาหารเย็น |
| Вы голодны? | Кхун хиу май кхрап(кха) | คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ) |
| Да. Я голоден | Чай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха) | ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ) |
| Где вы хотите покушать? | Кхун йа: к тя рап пратха: н тхи: най кхрап(кха) | คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
| Пойдем в ресторан который находится на сой (переулок) 3 | Пай тхи: ра: н, а: ха: н тхи: йу: со: й са: м кхрап(кха) | ไปที่ร้านอาหารที่อยู่ฃอยสาม ครับ(ค่ะ) |
| Что вы закажите? | Кхун тя санг арай кхрап(кха) | คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ) |
| Я закажу суп том ям | Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха) | ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ) |
| Вкусно? | Аро: й май кхрап(кха) | อร่อยไหม ครับ(ค่ะ) |
| Очень вкусно! | Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха) | อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ) |
| Что вы хотите выпить? | Кхун тя йа: к ды: м арай кхрап(кха) | คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ) |
| Пива пожалуйста | Кхо: би: а кхрап(кха) | ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ) |
| Вы уже сыты? | Кхун им ры: йанг кхрап(кха) | คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ) |
| Сыт | Им кхрап(кха) | อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ) |
| Я вегетарианец | Пхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха) | ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ |
| Счет (пожалуйста) | Чек бин (дуой) кхрап(кха) | เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ) |
| Без специй (не остро) | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
| Я не хочу | Пхом (чан) май ау кхрап(кха) | ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) |
| Где находится уборная? | Хо: нг нам йу: тхи: най кхрап(кха) | ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
| Жареный рис | Кха: у пхат | ข้าวผัด |
| … С курицей | Кха: у пхат кай | ข้าวผัดไก่ |
| … Со свининой | Кха: у пхат му: | ข้าวผัดหมู |
| … С говядиной | Кха: у пхат ны: а | ข้าวผัดเนื้อ |
| … С морепродуктами | Кха: у пхат тхале: | ข้าวผัดทะเล |
| … С креветками | Кха: у пхат кунг | ข้าวผัดกุ้ง |
| Суп из рисовой лапши | Куай ти: еу | ก๋วยเตี๋ยว |
| … С курицей | Куай ти: еу кай | ก๋วยเตี๋ยวไก่ |
| … Со свининой | Куай ти: еу му: | ก๋วยเตี๋ยวหมู |
| … С говядиной | Куай ти: еу ны: а | ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ |
| Яичная лапша | Ба ми: | บะหมี่ |
| Яичная лапша со свининой | Ба ми: му: дэ: нг | บะหมี่หมูแดง |
| Омлет | Кхай тьи: еу | ไข่เจียว |
| Жареное яйцо | Кхай да: у | ไข่ดาว |
Знакомство
Пример диалога на тайском
1. Здравствуйте. สวัสดี ครับ/ค่ะ SÀ-WÀT-DEE KRÁB/KÀ
2. Как дела? สบายดีไหม ครับ/ค่ะ SA-BAI-DEE MĂI KRÁB/KÁ
3. Хорошо, спасибо. สบายดี ครับ/ค่ะ, ขอบคุณ SA-BAI-DEE KRÁB/KÀ, KÒB-KOON
4. Как вас зовут? คุณชื่ออะไร ครับ/คะ KOON CHÊU ÀA-RAI KRÁB/KÁ
5. Меня зовут Иван ผมชื่อสตีเว่นครับ PHŎM CHÊU EEVAN KRÁB
6. Откуда вы? คุณมาจากไหน ครับ/คะ KOON MAA JÀK NĂI KRÁB/KÁ
7. Я из Англии ผม/ฉัน มาจากอังกฤษ ครับ/ค่ะ PHŎM/CHĂN MAA JÀK ANG-GRÌT KRÁB/KÀ
8. Как давно вы в Таиланде? คุณอยู่เมืองไทยมานานเท่าไหร่แล้ว ครับ/คะ KOON YÒO MUANG-THAI MA NAN THÂO-RÀI LÁEW KRÁB/KÁ
9. Я в Таиланде шесть месяцев. ผม/ฉัน อยู่เมืองไทยมา 6 เดือนแล้ว ครับ/ค่ะ PHŎM/CHĂN YÒO MUANG-THAI MA HÒK DEUAN LÁEW KRÁB/KÀ
10. Чем вы занимаетесь? คุณทำงานอะไร ครับ/คะ KOON TAM-NGAN ÀA-RAI KRÁB/KÁ
11. Я учитель. ผม/ฉัน เป็นครู ครับ/ค่ะ PHŎM/CHĂN PEN KROO KRÁB/KÀ
12. Вам нравится жить в Таиланде? คุณชอบอยู่เมืองไทยไหม ครับ/คะ KOON CHÔB YÒO MUANG-THAI MÁI KRÁB/KÁ
13. Да, мне очень нравится жить здесь. ครับ/ค่ะ, ผม/ฉัน ชอบอยู่ที่นี่มาก KRÁB/KÀ, PHŎM/CHĂN CHÔB YÒO TÊE-NÊE MÂK
14. Сколько вам лет? คุณอายุเท่าไหร่ ครับ/คะ KOON AA-YÓO THÂO-RÀI KRÁB/KÁ
15. Мне 30 лет ผม/ฉัน อายุสามสิบปี ครับ/ค่ะ PHŎM/CHĂN AA-YÓO SĂM-SÌB KRÁB/KÀ
16. Где вы живете? คุณอาศัยอยู่ที่ไหน ครับ/คะ KOON AA-SĂI YÒO TÊE-NĂI KRÁB/KÁ
17. Я живу в Чианг Маи. ผม/ฉัน อาศัยอยู่ที่เชียงใหม่ ครับ/ค่ะ PHŎM/CHĂN AA-SĂI YÒO TÊE CHIANG-MÀI KRÁB/KÀ
18. Рад познакомится. ยินดีที่ได้พบ ครับ/ค่ะ YIN-DEE TÊE DÂI PHÓB KRÁB/KÀ
19. Тоже рад знакомству. ยินดีทีได้พบเช่นกัน ครับ/ค่ะ YIN-DEE TÊE DÂI PHÓB CHÊN-GAN KRÁB/KÀ











