Что значит эвет по турецки
Что значит эвет по турецки
1 evet
evet efendim! — да, эфе́нди!
evet makamında başını salladı — он утверди́тельно кивну́л голово́й
2 evet
evet efendim — да, господи́н!; так то́чно!, то́чно так!; слу́шаюсь!; хорошо́!
evet makamında başım salladı — он утверди́тельно кивну́л голово́й
См. также в других словарях:
evet — /evˈit/ noun same as ↑eft1 * * * evet(e, evett obs. ff. eft n … Useful english dictionary
Evet — Ev et, n. [See
evet — evet, peki I, 51bkz: emet, ewet, yemet … Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini
evet — e. 1) Öyledir anlamında doğrulama veya tasdik kelimesi, olur, oldu, peki, tamam, ya, beli, ha, he Evet, bu bahsin en canlı noktası buradadır. Y. K. Beyatlı 2) Konuşma arasında cümlenin olumlu anlamını pekiştirmek için kullanılan bir söz Gidip… … Çağatay Osmanlı Sözlük
evet — aceleci, sabırsız … Beypazari ağzindan sözcükler
Evet, ich will! — Filmdaten Originaltitel Evet, ich will! Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
evet efendimci — is. Kendine özgü bir düşüncesi olmadığından veya hoş görünmek için karşısındakinin her sözüne evet efendim diyen kimse … Çağatay Osmanlı Sözlük
evet efendimcilik — is., ği Evet efendimci olma durumu … Çağatay Osmanlı Sözlük
ha — evet … Beypazari ağzindan sözcükler
hıı — evet … Beypazari ağzindan sözcükler
emet — evet I, 51; II I, 8bkz: evet, ewet, yemet … Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini
Что значит эвет по турецки
1 да
См. также в других словарях:
evet — /evˈit/ noun same as ↑eft1 * * * evet(e, evett obs. ff. eft n … Useful english dictionary
Evet — Ev et, n. [See
evet — evet, peki I, 51bkz: emet, ewet, yemet … Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini
evet — e. 1) Öyledir anlamında doğrulama veya tasdik kelimesi, olur, oldu, peki, tamam, ya, beli, ha, he Evet, bu bahsin en canlı noktası buradadır. Y. K. Beyatlı 2) Konuşma arasında cümlenin olumlu anlamını pekiştirmek için kullanılan bir söz Gidip… … Çağatay Osmanlı Sözlük
evet — aceleci, sabırsız … Beypazari ağzindan sözcükler
Evet, ich will! — Filmdaten Originaltitel Evet, ich will! Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
evet efendimci — is. Kendine özgü bir düşüncesi olmadığından veya hoş görünmek için karşısındakinin her sözüne evet efendim diyen kimse … Çağatay Osmanlı Sözlük
evet efendimcilik — is., ği Evet efendimci olma durumu … Çağatay Osmanlı Sözlük
ha — evet … Beypazari ağzindan sözcükler
hıı — evet … Beypazari ağzindan sözcükler
emet — evet I, 51; II I, 8bkz: evet, ewet, yemet … Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini
Топ-10 турецких слов для туристов
Когда мы находимся в Париже во Франции, мы знаем, как сказать «привет» по-французски. Это довольно просто – Bonjour (бонжур). Если перед нами житель Германии, мы говорим “hallo”. Испанское приветствие пишется наоборот: “hola” и произносится как «ола». Причем звук «л» произносится очень мягко (при произнесении звука язык касается нёба где-то посередине). С европейскими языками приветствовать человека легко и просто. Но многие ли туристы изучают слова приветствия турецкого языка до посещения Турции? Если вы хотите общаться и говорить привет жителям Турции, то вам просто необходимо выучить основные слова и выражения. Они обязательно вам пригодятся при посещении этой страны. Каждый раз, когда вы будете говорить «merhaba” или “tesekur ederim”, вы увидите, как люди будут вам улыбаться в ответ.
В данной статье представлены самые распространенные слова для поездки в Турцию. Важно уметь использовать эти слова во время пребывания в Турции. Турки по достоинству оценят ваши усилия по овладению их языком. Обратите внимание на то, что в турецком языке используется латиница. Рекомендуем прочитать статью о том, почему стоит взяться за изучение турецкого языка.
1. Merhaba
Самое популярное слово. Означает «здравствуйте». Это одно из самых простых для запоминания слов, которое поможет вам при общении с местными.
2. Güle güle
Слово, означающее «до свидания». Оно довольно забавно звучит. Гюле Гюле используется, когда вы уходите из магазина, кафе или другого заведения.
3. Evet
Значение слова – «да».
4. Teşekkür ederim
Хотите сказать спасибо? Говорите «Тещеккюр эдерим». Лайфхак, как запомнить это слово. Давайте используем метод фонетических ассоциаций (или метод Аткинсона). Teşekkür ederim. Мысленно представьте перед собой турка с большим количеством кур. Этот щедрый человек говорит вам: «Тыща кур и даром». Что вы произносите в ответ? Правильно, «Тещеккюр эдерим». После этой ассоциации вы навсегда запомните это слово.
5. Hayır
Означает «нет». Напоминает английское слово «hair» (волосы).
6. Çok Lezzetli
Значение словосочетания – очень вкусно. Это один из лучших способов сказать, насколько вкусной была еда. Этой фразой можно благодарить всех поваров, готовящих всевозможные блюда. Запомните это словосочетание, когда захотите похвалить поваров вашего отеля за изысканную еду, которая вам понравилась.
7. Benim için…olsun
Означает «Я бы хотел…». Прекрасная фраза для того, чтобы выразить желание что-нибудь съесть. Теперь-то вы знаете, как заказать еду на турецком языке. Просто подставьте нужное слово в пропуск.
8. …kaç para?
9. Hoş bulduk
Я рад здесь быть. В Турции – гостеприимные жители. При встрече гостя они часто говорят «hoş geldin», что значит «добро пожаловать». В ответ на эту фразу следует ответить «Hoş bulduk».
10. Nerede
Значение слова – «где». Если мы хотим спросить, в каком месте что-либо находится, то мы произносим “Nerede?” Примеры употребления этого слова. «Где расположен этот отель?» — “Bu otel nerede?”. “Где находится кофейня?» — “Kahve Evi nerede?”.
Другие фразы, которые точно вам пригодятся при посещении Турции.
çok yaşa! Будьте здоровы!
Если вы планируете посетить Стамбул зимой, то, вероятнее всего, вы повстречаете человека, который чихает. По-русски мы говорим «будь здоров». В немецком языке похожее пожелание «Gesundheit», что дословно означает «здоровье». По-английски при чихании говорят «Bless you», что дословно значит «Благослави тебя» (то есть «дай бог вам здоровья!»). В Турции применяется фраза «çok yaşa», которая переводится как «жить долго».
Sen de gör
Это наиболее распространенный ответ после чихания. Это тоже пожелание долгой жизни и хорошего здоровья. Фраза используется для того, чтобы сказать, что вы цените и уважаете своего друга.
Inşallah
Слово inşallah, заимствованное из арабского языка, имеет то же значение, что и «надеюсь». Можно применить это слово, когда кто-либо говорит о своих планах на будущее или надеется, что что-то обязательно будет лучше.
Kendinize iyi bakın! – Берегите себя!
Стамбул
Краткий турецкий разговорник для туриста
Официальный язык в Турции – это, конечно, турецкий. На турецком говорят местные жители, пишут уличные указатели и меню в кафе. Конечно, в туристической зоне почти все знают английский, а, кому надо, показывают и широкое знание русского, поэтому особенного языкового барьера вы не почувствуете. Однако, несмотря на это, хотя бы минимальное знание турецкого языка для туристов все же необходимо.
Особенно это касается тех, кто не собирается проводить весь отпуск в стенах отеля и хочет арендовать квартиру или виллу и изучить страну самостоятельно. В таком случае вам придется самостоятельно организовывать свой досуг и контактировать с местными жителями, которые далеко не всегда понимают даже английский. Но с минимальными знаниями турецкого и языка жестов туристы могут легко объясниться в более чем половине случаев.
К тому же турки очень уважают и ценят, когда туристы пытаются проникнуться их культурой и говорить на их родном турецком языке. Особое умиление, конечно, вызывает, когда на турецком пытаются говорить дети – турки так любят детей – но даже если вы выучите пару слов и основных фраз на турецком из разговорника, то быстро превратитесь из простого туриста в желанного гостя.
О турецком языке
Турецкий язык является единственным официальным языком Турции. Он относится к тюркской ветви и является самым популярным среди всех тюркских языков. По различным источникам, в мире насчитывается до 73 млн носителей турецкого языка. В свою очередь, сам язык имеет множество диалектов. В настоящее время основой литературного языка выступает стамбульский диалект.
Даже листая разговорники и изучая основные фразы, становится видно, что наиболее близким к турецкому языку являются языки, распространенные на территории современной Молдавии, Румынии и Болгарии, а также азербайджанский и туркменский. Что же касается татарского, распространенного в Поволжье и южных регионах России, то туристы, которые изучали оба языка, отмечают их схожесть и могут понять общий смысл или тему разговора, но не более.
Ниже мы представляем вашему вниманию краткий турецкий разговорник для туристов – основные слова и фразы на турецком языке с произношением.
Урок 5. Местный падеж. Местоименные наречия
Привет! С вами Юлия.
Продолжаем изучение турецкого языка. Сегодня у нас пятый урок, который я хочу начать с изучения местного падежа. Далее дам дополнительную информацию об указательных местоимениях, которые мы прошли в третьем уроке. Рассмотрим местоименные наречия.
Местный падеж (предложный)
Хочу обратить ваше внимание на то, что в разговорной речи турки редко произносят «nerede». Они опускают букву «е», произнося слово как «nerde».
Выбор одного из указанных четырех фонетических вариантов аффикса осуществляется по уже хорошо знакомым вам законам сингармонизма.
Рассмотрим данный падеж на примерах объекта 3-го лица:
Kalem nerede? Kalem masada. – Где ручка? Ручка на столе.
Masa nerede? Masa mutfakta. – Где стол? Стол на кухне.
Bardak kimde? Bardak Ali’de. – У кого стакан? Стакан у Али.
Когда речь идёт о местонахождении объекта 1-го лица (я, мы) и 2-го (ты, вы), то после аффиксов местного падежа следуют личные аффиксы 1 группы (их мы изучим в следующем уроке).
Давайте посмотрим на примерах вопросительных и повествовательных предложений:
Sen neredesin? — Где ты?
Ben okuldayım. — Я в школе.
Siz neredesiniz? — Где вы?
Biz odadayız. — Мы в комнате.
Sen evde misin? — Ты дома?
Evet, ben evdeyim. — Да, я дома.
Siz parkta mısınız? Вы в парке?
Evet, parktayız. — Да, мы в парке.
Обратите внимание на то, что к вопросительным словам местного падежа личные аффиксы также присоединяются.
Еще несколько примеров: çekmece – çekmecede (выдвижной ящик – в выдвижном ящике), sıra – sırada (скамейка – на скамейке), vazo – vazoda (ваза – в вазе), meydan – meydanda (площадь – на площади), doktor – doktorda (врач – у врача), gün – günde (день – в дне).
Указательные местоимения bu, şu, o
К указательным местоимениям bu, şu, o (последнее из которых является также и личным местоимением 3-го лица ед. числа), при образовании местного и др. падежей к корню прибавляется согласная «n». При образовании множественного числа также добавляем согласную «n».
Указательные местоимения | bu | şu | o |
Множественное число | bunlar | şunlar | onlar |
Местный падеж | bunda | şunda | onda |
Далее мы еще вернемся к данным местоимениям.
Аффикс множественного числа всегда ставится перед аффиксом падежа. Ударным становится аффикс падежа: bunlarda′, şunlarda′, onlarda′.
Местоименные наречия
«Галопом по Европам»…
Забегая вперёд, поговорим о местоименных наречиях в турецком языке.
Nere (где), bura (здесь), şura (там), ora (там). Эти четыре основы не употребляются сами по себе. Они употребляются с аффиксами принадлежностей и падежей.
В этом уроке я хочу кратко рассмотреть данные наречия. Они применяются достаточно широко, поэтому изучать их будем постепенно.
Аффиксы принадлежностей подробно мы будем изучать в следующих уроках. В этом уроке коротко поговорим об аффиксе принадлежности 3-го лица, для того чтобы разобраться в местоименных наречиях neresi, burası, şurası и orası.
Что такое аффикс принадлежности?
Рассмотрим каждый подробно:
neresi – какое место
Этому же принципу следует образование şurası и orası.
burası – здесь, это место
şurası – там, то место
orası – там, то место
Вы находитесь в определённом месте и говорите собеседнику: «Здесь очень красиво». – «Burası çok güzel». – «Это место очень красивое».
Вы заблудились в незнакомом городе и спрашиваете у прохожего: «Это, какое место? (где я)». – «Burası neresi»
Представьте, что вы указываете место на карте и спрашиваете: «Şurası neresi?». – «То место какое? (где это)».
Смотрите на карту и спрашиваете у друга: «Где Анталия?». – «Antalya neresi?». Друг показывает место на карте, и говорит: «Antalya şurası». – «То Анталия (вот здесь Анталия)».
Теперь вернемся к начальной теме этого урока, и рассмотрим
Местный падеж местоименных наречий
Все по тому же принципу. К основе прибавляем аффикс: nerede (где, в каком месте), burada (здесь, в этом месте), şurada (там, в том месте), orada (там, в том месте).
Между наречиями neresi, burası, şurası, orası и nerede, burada, şurada, orada существует разница. Они передают разные значения, запомните это.
neresi, burası, şurası, orası – говорят о месте.
nerede, burada, şurada, orada – говорят о местонахождении объекта.
Ağaç nerede? – Дерево где? Ağaç orada. – Дерево там (в том месте). Нельзя сказать Ağaç neresi? Какое место дерево?
Это лишь некоторые примеры. Носителям русского языка достаточно сложно применять данные наречия. Я решила постепенно внедрять их значения, чтобы к концу курса вы уверенно смогли применять их в той или иной ситуации.
Değil
DEĞİL – отрицание в именном сказуемом – НЕ.
В русском языке мы ставим отрицание НЕ перед словом, к которому оно относится. В турецком языке отрицание DEĞİL ставим после слова, к которому оно относится.
О öğretmen değil – Он не учитель.
Это слово мы рассмотрим более подробно в следующих уроках. Я упомянула о нем только потому, что оно пригодится вам при выполнении домашнего задания.
Для небольшой практики прочитайте текст к данному уроку.
Читать.
Для закрепления материала, домашнее задание с упражнениями скачайте здесь.
Ответы к упражнениям скачайте здесь.
Возникшие вопросы задавайте в комментариях, я с удовольствием отвечу.
До встречи в следующем уроке №6, в котором рассмотрим аффиксы сказуемости.