Что значит экс друг

Что значит «экс»? Несколько вариантов значения приставки и примеры употребления

Откуда приставка? Из прошлого, откуда же еще. Любой ребенок знает, что означает «экс».

Это не так. Даже не каждый взрослый знает, что приставка весьма необычна. И то, что мы привыкли знать только в одном ключе, оказывается совсем иным. Каким? Об этом узнаете из статьи.

Основное значение

Что значит «экс»? Мы привыкли, говоря о данной приставке, иметь ввиду прошлое. Например, экс-участник музыкальной группы. То есть, в прошлом он пел в группе. А сейчас занялся сольной карьерой или ушел со сцены.

Вам будет интересно: «Дым коромыслом»: значение фразеологизма и его происхождение

Дубль два

Еще что значит «экс»? Хотите удивиться? Это сокращенное слово от «экспроприация». Вот оно как бывает, оказывается. Хорошо, что же означает загадочная экспроприация?

Слово было популярно в конце XIX века. Это принудительное лишение имущества. Напоминает раскулачивание, правда? Отчасти это оно и есть.

Экс в законе

Что значит «экс»? Кроме того, что эта приставка указывает на прошлое, она еще может иметь иное значение. «Из» или «извне». В качестве примера рассмотрим «экстерриториальность».

Еще одно странное и длинное слово. Что оно значит? Это статус учреждения или физического лица, на которых не действует местное законодательство. Однако в полном объеме действует законодательство того государства, гражданство которого имеет физическое лицо или организация.

Не только приставка

Что значит «экс»? Это может быть сокращение от определенных слов. Например, электрокардиостимулятор или экстренное кесарево сечение как раз и обозначают данной аббревиатурой.

Употребление в медицине

В медицине приставка «экс» используется часто. И означает не только сокращение от слова «кардиостимулятор», но и несет в себе значение приставки.

Что же она значит? Лишение, извлечение, отсечение, удаление или освобождение от чего-либо.

Финансовая сфера

Это будет последнее значение приставки экс-. В области экономики и финансов она означает «после». Если приходилось слышать словосочетание «экс-купон», то знайте, под ним подразумевается купон после оплаты процентов или дивидендов по нему.

Почему мы знаем только одно значение?

Потому, что в средствах массовой информации нам нечасто рассказывают о других значениях приставки экс-. Вот мы и привыкли, услышав ее, понимать что речь идет о ком-то или о чем-то, что было в прошлом.

Например, нам передают, что экс-чемпион по борьбе без правил ввел в нокаут соперника. Разборка произошла в одном из элитных ночных клубов. Мы тут же понимаем, что кому-то очень не повезло столкнуться на узкой дорожке с бывшим спортсменом.

Когда употребляем приставку?

А сами мы, в разговорной речи, часто употребляем приставку экс-? Например, сидят подружки. Кто-то из них развелся, кого-то парень бросил. И обсуждают своих молодых людей. Одна и говорит: «Мой бывший был очень жадным». А вторая замечает: «Мой экс-муж не любил нашу кошку. Вот теперь он и «экс».

Заключение

Мы разобрались со значением приставки экс-. Оказывается, она не только приставкой может быть, но и аббревиатурой, скрывающей под собой тот или иной медицинский термин.

Увы, но с происхождением ее все туманно. Если опираться на медицинские источники, то она происходит от латинского ex. Чаще всего ее используют как раз в медицине. И в финансовой сфере, как ни странно.

Теперь читатель знает, что такое «экс». Это не только бывший муж, чемпион или коллега. Приставка может употребляться в значении «из» или «извне», сообщать о том, что кому-то удалили что-то или о том, что вы держите в руках экс-купон.

Источник

Ягудин о поцелуе Медведевой и Милохина: ну, полижите друг другу

Олимпийский чемпион, ведущий «Ледникового периода» Алексей Ягудин ответил на вопрос о поцелуе двукратной чемпионки мира Евгении Медведевой и тиктокера Дани Милохина в их финальном номере на «Ледниковом периоде». Слова Ягудина передает корреспондент «Газеты.Ru».

«Есть ли между ними искра, надо спросить у самих ребят. Я с ними не живу — ни с Даней, ни с Женей. Ну поцеловались и поцеловались… Мне вообще все равно. Ну, полижите друг другу. Да все целуются на этом шоу. Все обнимались. Это какая-то фишка этого сезона. Раньше это были единичные случаи, а теперь началось поголовно. Видимо, заметили, что это работает.

Даже шутили на эту тему, что, мол, все услышали комментарий Татьяны Анатольевны: «Мы ощущали сэ-э-экс, он летал в воздухе» (пародирует голос Тарасовой). И все такие: «Ага, значит, это работает, давай-ка будем целоваться и обниматься».

Также Ягудин объяснил, почему дальше поцелуев на проекте пока никто не зашел.

«Все-таки показывать на экранах-то что-то надо. А если мы пойдем дальше… Хотя наши участники все равно найдут, чем удивить. Этот сезон отличался креативом, и я уверен, что и в дальнейшем они смогут как-то превзойти поцелуй на льду», — подытожил Ягудин.

Ранее Алина Загитова рассказала, как Евгения Медведева научила Даню Милохина «нормально есть».

Источник

Значение слова экс

экс в словаре кроссвордиста

Экономический словарь терминов

Имена, названия, словосочетания и фразы содержащие «экс»:

Словарь финансовых терминов

на языке финансистов эта приставка означает «после». Например, ЭКС-купон означает купон после оплаты по нему процентов либо дивидендов.

Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир

лат. бывший, прежний, уволенный, отставной или заслуженный.

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

экса, м. (истор.). Сокращение слова экспроприация во 2 знач.

Энциклопедический словарь, 1998 г.

Бывший (напр., экс-чемпион).

Имена, названия, словосочетания и фразы содержащие «экс»:

Большая Советская Энциклопедия

Имена, названия, словосочетания и фразы содержащие «экс»:

Википедия

Экс — неоднозначное слово, которое может означать:

Код INSEE коммуны — 19002.

Примеры употребления слова экс в литературе.

Амбрена, Арля, Экса и Нарбонны, их викариям, аббатам и священникам всех этих провинций.

Однако он все еще вынашивал два проекта, которые должны были отодвинуть на задний план его несравненную подругу: поехать в Экс к маркизе де Кастри или жениться на баронессе Дербрук.

В Эксе госпожа де Кастри сняла для него небольшую, но очень уютную комнату, где до шести вечера он пребывал в полном одиночестве.

У мадам де Севинье начинало взволнованно биться сердце, стоило упомянуть при ней город Экс, где воспитывалась ее дочь.

После экса Семенов, Гвозд и Тесленко поехали в Москву сдать деньги Центральному комитету.

Ужасная мысль потрясла Экса, его колени ослабли, он был не в состоянии управлять простейшей телепортацией!

Солнечный свет ослепил Экса после двух дней полутьмы в маленькой комнате.

И вдруг энергетический потенциал Экса увеличился прыжком, подобным взрыву.

На такой скорости удалось заметить ореол энергии вокруг Экса перед тем, как он исчез.

Подсовывая Мэрину Экса, такая группа могла предвидеть соотношения между своими возможностями и возможностями всех пси.

Повторившаяся невозможность схватить Экса может быть многозначительной.

Во-вторых, я собираюсь лично выслеживать Экса, работая по новой системе вероятности поиска, предложенной Крэндолом.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Транслитерация: eks
Задом наперед читается как: скэ
Экс состоит из 3 букв

Источник

Доер с голубятни, Лабус в колейке и Зомби на Скамейке. Что это значит? Разбираем жаргон дальнобойщиков 16:16, 23 апреля 2021 Версия для печати

Сленг российских дальнобойщиков берёт своё начало в шофёрском жаргоне, так как обычные водители появились в нашей стране раньше, чем их коллеги, перевозящие грузы на дальние расстояния.

Сегодня он развивается, обогащается новыми интересными словечками и вызывает неподдельный интерес у обывателей, которым дорожная романтика знакома только по сериалам, книгам, песням и прочим произведениям масс-культа. Особенно поспособствовал популяризации этого жаргона выход сериала «Дальнобойщики».

Начнём с того, что сам термин «дальнобойщик» жаргонный, он происходит от двух слов – «дальний» и «бой». Согласно легенде, в старину называли стрелка артиллерии, вооружённого орудием дальнего боя, однако в современных словарях подтверждения этому нет. Также известно, что с какого-то времени дальнобойщиками стали называть бегунов на длинные дистанции.

В том, что у профессиональных водителей есть свой сленг, нет ничего неприличного. Жаргон помогает им быстрее понимать друг друга, ведь время на дороге может стоить не только денег, но и жизней. Он оживляет речь во время обсуждения привычных вещей, явлений и процессов, ставших для них повседневной рутиной.

Чтобы разобраться в основных жаргонизмах, звучащих из раций дальнобойщиков во время их разговоров, проще всего поделить их на большие категории:

1. Техника

Естественно, самый крупный пласт сленга дальнобойщиков – это слова, обозначающие названия и модели ТС, их тех. особенности, отдельные механизмы и детали.

Названия грузовых авто

АФГАНЕЦ – КАМАЗ 6Х6 на обычных колесах с 2-скатной ошиновкой задних колёс.

БОШКА — бескапотный седельный тягач без полуприцепа, например, МАЗ 500.

БОРОДА, БОРОДАЧ – DAF 95 XF. Его радиатор напоминает аккуратную бородку.

БУЛЬБОТРОТТЕРЫ – 5-е поколение МАЗ.

ВОРОВАЙКА – японский 5-тонник (или более) с кран-балкой. Название пришло с Дальнего Востока.

ВРЕМЯНКИ — старые модели SISU.

ГОРБАТЫЙ – КАМАЗовский самосвал с задним вывалом.

ГОЛОВА, ГОЛОВАСТИК – см. «Бошка».

ЕВРИК, ЕВРОСУПЕР – см. «Бульботроттер».

ЖЁЛТОРОТИК – магистральный тягач КАМАЗ с фирменной жёлтой кабиной.

ЗУБРЁНЫШ – низкорамный МАЗ.

КАЗЕЛЬ – ГАЗель. Здесь подчёркивается родственная связь с «Козлом», т.е. внедорожником ГАЗ-69.

КАКТУС – Mercedes-Benz Actros.

КАМАЗЁНЫШ – «Кондёр» с низкой рамой.

КОСОРЫЛЫЕ – последняя серия Volvo FM/FH.

КУБИК – INTERNATIONAL 9800 (бескапотный).

КАСАТКА – Scania 114 с низкой кабиной.

КЕПКА — Volvo с низкой кабиной, козырьком и обтекателем.

КОСОРЫЛАЯ — Volvo FM/FH последней серии.

ЛОБАСТЫЕ – Scania LTL 4-го поколения с высокой кабиной.

ЛЮДОЕД — International 9700/9800.

МЕШОК – тентованные грузовик или прицеп.

НАСЛЕДНИК ЧИНГИСХАНА – КАМАЗ.

ОГРЫЗОК – тягач без прицепа.

ПАРОВОЗ – автопоезд общей длиной 24 м с одним или двумя прицепами.

ПОНИ — Scania Griffin, Volvo FM.

ПАЛАТКА – фура с тентом.

ПОДЪ*БОЧНАЯ ГАЗЕЛЬ – ГАЗель, у которой за водительским сиденьем 4 места для пассажиров.

ПОЛБАТОНА – УАЗ-39094. Прозвище происходит от народного названия УАЗ 2206 – «Буханка» и внешних данных УАЗа 39094, который выглядит как половина от «Буханки».

РАСКЛАДУШКА – автовоз с турелью.

САМУРАЙ – японский грузовик с «правым» рулём.

САЙГАК – КАМАЗ «Торос».

СПЕРМАТОЗОИД – ГАЗель с кузовом или тентом.

СТРАУС — Iveco Stralis.

СМЕРТЬ БЫЧКА – см. «КАМАЗёныш».

СУПЕР – МАЗы 3-го и 4-го поколений.

СНИКЕРС – угловатый пожарный ЗИЛ.

ТОСКА ПО VOLVO – см. «Бульботроттер», «Еврик», «Евросупер».

ТЕЛЕВИЗОР – второе прозвище «Аквариума», происходит по той же причине.

ТИТАНИК – КАМАЗ с большой фурой.

УЛЫБКА – Renault Premium.

ХМУРЫЙ ФЁДОР — Scania 4-ой серии Top-Line с козырьком.

Читайте также:  ddns клиент что это

ЧУМАЗИК, ЧУМАЗЫЙ – МАЗ.

ШВЕДСКИЙ МАЗ – Volvo серии F. Этому прозвищу грузовик обязан простотой своей конструкции и отсутствием навороченной электроники.

ШАЛАШ – ГАЗель с тентом.

Названия прочих ТС

АНГЛИЧАНКА – европейское праворульное авто.

КЛОУН – ТС с обилием наклеек и прочих украшений, лампочек на кабине или кузове.

МАЛЕНЬКАЯ, МАЛЕНЬКИЙ – легковое авто.

МИКРОБЫ – микроавтобусы и грузовики меньше «Смерти бычка».

НЕДОПРИВОД – автомобиль с неполным приводом.

НОВОГОДНЯЯ ЁЛКА – см. «Клоун».

ПОДГОТОВЛЕННЫЙ – ТС, подготовленное за счёт доп. оборудования к езде по бездорожью.

ЧЛЕНОВОЗ – правительственный лимузин. Это прозвище появилось ещё в советские времена.

* Здесь намеренно нет слов типа «Мерин», «Мотик», «Табуретка» и пр., т.к. сегодня они понятны даже пешеходам.

Техника, механизмы, оснащение:

АЛКАШ – часть пневматической тормозной системы, предотвращающая замерзание.

БАБОЧКА – фургон с поднимающимися стенами.

БАТОН — шина для односкатных колёс (385/65 R 22,5).

ГИТАРА – переключатель режима фар (ближнего/дальнего света) под колонкой руля.

ГРУШИ – соединительные головки «Перекидок» (см. ниже).

ГОЛОДНЫЙ ГЛАЗ – индикатор топлива.

КАМЕНЕЦ – двигатель Cummins.

КУРЯТНИК — надстройка над кабиной, оборудованная спальником.

КОЛДУН – распределитель давления тормозной жидкости между задним и передним контуром.

ЛОПАТА — подъёмная аппарель для погрузочно-разгрузочных работ.

МЯСОРУБКА — ручка стеклоподъемника.

ЛЕНИВЕЦ — поддерживающий мост.

М*ДЯ – шины Goodrich Mud Terrain.

ПОПУГАЙ – кабина небольшого размера с надстройкой, у которой откидывается полка.

ПРЫЩИКИ – жёлтые лампочки повторителей поворотов, установленные с боков кабины.

ПЕРЕКИДКА – соединительные шланги или кабели с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп.

ПАРАШЮТ – тормозной кран для остановки прицепа.

ПЕТУШКИ – 3 огонька у кабины автопоезда.

ПЛЕМЯННИК – прицеп за полуприцепом, он же тандем.

ПОРОСЁНОК – межосевой дифференциал КАМАЗа.

ПОЛОВИК – брызговик, так как у гружёного ТС он может тащиться по земле.

ПРЕДАТЕЛЬ – оранжевый маячок на крыше ТС, везущего негабарит.

РАСПАШОНКА – прицеп-шторник или прицеп с боковыми воротами.

РОГАТЫЙ, РОГАЛИК – машина с длинной антенной рации.

РОГА – габаритные огни на резиновых кронштейнах в задних нижних углах кузова, прицепа.

СТУКАЧ – измеритель расхода топлива.

СКВОРЕЧНИК – короткая кабина с надстройкой и люком, ведущим к верхней полке.

ТЕРМОС – термоизолированный кузов.

ТЁЩА – длинномерный многоосный прицеп.

ТРЮМО – надпись с подсветкой над лобовым стеклом.

ТАБУРЕТКА – погрузчик с П-образной стрелой.

ХВОСТ – прицеп, полуприцеп, в т.ч. «Племянник».

ШАЙБА – диск у тахографа.

ШМАРА – субстанция в отстойнике.

2. Дорожная полиция

Естественно, в жаргоне дальнобоев есть группа слов и фраз, посвящённых представителям дорожной инспекции и результатам взаимодействия с ними. Хоть она не такая большая, как остальные, но ёмкая и, безусловно, важная.

ГОЛУБЯТНЯ – пост ДПС.

ДОЕР, ДАЕР – инспектор ГИБДД на белорусский манер, где до 2015 г. дорожная полиция называлась ДАI. В России термины хорошо прижились благодаря ассоциациям со словами «дай» и «доить».

ДАИЛЬНИК – тоже пост ДПС, происхождение описано выше.

ДЫШАТЬ НА СТАКАН – пройти алкогольный тест.

КЛЕТКА или ТИГРЯТНИК – стоянка арестованных ТС.

МАШИНКА — экипаж ГИБДД, патрулирующий трассу и досматривающий автомобили.

МАШИНКА РАБОТАЕТ — предупреждение по рации о том, что на определённом участке пути работает «Машинка» (см. выше) или установлены камеры.

ПЕРЕДНИЧЕК, СЛЮНЯВЧИК – жилет сотрудника ДПС.

ПРОДАВЕЦ ПОЛОСАТЫХ ПАЛОЧЕК – снова инспектор ДПС.

ЦЕМЕНТОВОЗ – полицейский автомобиль, игра слов украинского и русского языка.

ЧИСТАЯ ДОРОЖКА – предупреждение по рации, означающее, что сотрудников ДПС вдруг не оказалось на излюбленном месте.

3. Дорожная обстановка

Здесь можно выделить термины, касающиеся непосредственно дорожной обстановки, классификации водителей, приёмов вождения и т.д.

БОТАНИК – дачник за рулём, коих по выходным и праздничным дням на дорогах возникает огромное количество.

ГАЗИРОВАТЬ — газовать, когда нужно делать внатяг.

ГЛУХОНЕМОЙ – водитель грузовика без рации.

ДОЛГОЖИТЕЛЬ – лихач, агрессивный водитель.

ЗАКРЫТЬ КАЛИТКУ — дальнобойщик выезжает на соседнюю полосу, позволяя водителю, которому нужно перестроиться, начать обгон.

ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ – тот, кто едет ночью без подсветки.

ЛЕПЕСТОК – подъём или спуск с поворотом на эстакадной развязке.

НАЧАЛЬНИК КОЛОННЫ или БРИГАДИР — водитель большого тихоходного или технически изношенного ТС, которое невозможно объехать на узкой дороге.

ОБОЧИНКА — какое-то препятствие, помеха у обочины.

ПАНИКЁР — любитель навести панику по рации. Начинающему дальнобойщику, чтобы узнать положение дел на трассе, лучше пообщаться сразу с несколькими коллегами, чтоб не попасть под влияние «Паникёра», для которого на дороге стабильно «всё плохо».

ПОДСНЕЖНИК – начинающий водитель, ездит только в хорошую погоду.

ПАСТУХ – дальнобойщик, дающий коллегам лишние советы по рации. Чаще всего эти рекомендации касаются вождения.

ПОСАДИТЬ – ТС выезжает впереди автопоезда, заставляя его шофёра снижать скорость.

РАЗБИТЬ ДОРОГУ – когда благодаря автомобильному движению разбивается лёд на дороге.

СТИРАЛЬНАЯ ДОСКА – неровное дорожное покрытие, дорога в ямах.

ТЕРРОРИСТ – дорожный рабочий.

ТЁЩИН ЯЗЫК – поворот дороги на 180*, например, в горах.

4. Быт

ВЕДРО НА КРЫШЕ — некоторые дальнобойщики используют кастрюли или старые вёдра, чтобы перехитрить систему «Платон», металлический кожух экранирует спутниковый сигнал.

ВОДОПОЙ — придорожный источник питьевой воды. Ближайшая к «Водопою» обочина почти всегда занята припаркованными хаотично грузовиками.

ДРОВА — топливо, талоны на топливо.

ЖЕНИТЬ – смешать бензин разных сортов.

КУРЯТНИК – место для сна в кабине.

ЛЕСОПИЛКА – место, где продают «Дрова» (см. выше).

МЫШКА – привлекательная особа женского пола.

НА ПОДСОСЕ – пожить бесплатно за счёт коллеги.

ПОСМОТРЕТЬ КОЛЁСА – пойти в туалет.

ЧЕКИСТ – продавец чеков со стоянок, гостиниц, кафе, чеков на ГСМ. С помощью его услуг шофёры, чьи расходы покрывает работодатель, пополняют свой карман.

5. Классификация груза и его перевозчиков

АРБУЗ-ТРАНС – КАМАЗ, загруженный до предела овощами, как правило, имеет номера 05-го региона.

БЕДУИН – легковой автомобиль с тюками крыше. Чаще всего в таком формате жители юга РФ везут фрукты и овощи со своих угодий на рынки центральных регионов.

БУТЕРБРОД – перегонщик, везущий в кузове одной перегоняемой машины другую.

БОЧКА – грузовик с цистерной.

БУРАТИНО-ТРАНС – грузовик, перевозящий пиломатериалы, или лесовоз.

ВОРОВАЙКА – «Буратино-транс», перевозящий ворованные деревья.

ЗУБОЧИСТКИ – брёвна, везущие «Буратино-транс» и «Воровайки».

КОНТРАБАС – груз, не соответствующий описанию в документах, или откровенная контрабанда.

КОРОЕДЫ – грузовики, перевозящие дрова.

СКЕЛЕТ – незагруженный прицеп или грузовик, перевозящий морские контейнеры.

СОБАКА – металлический короб для защиты пломбы, закрывающийся на замок.

СУНДУК – перевозимый в закрытом виде, будто гигантская посылка, морской контейнер.

ТЕРМОС – кузов с термоизоляцией.

ЦЫПЛЯТА – «Кактусы» оранжевого цвета, гружёные бананами.

ШАЙТАН-АРБА – см. «Арбуз-транс».

6. Документация, её оформление

ДОЗВОЛ – разрешение для выезда за рубеж.

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ — при въезде из другой страны в РФ дальнобойщик готовит кипу бумаг для таможни, разбираясь с которыми, он выглядит как усердный студент.

НЫРЯТЬ В ЛУНКУ – оформлять документы в окне таможни.

ПРОЙТИ ПО ОКНУ – получить льготные условия прохождения таможни.

ПАПИРЕН – любая официальная бумага.

7. Внештатные, аварийные и рабочие ситуации

BACK IN USSR – депортация дальнобойщика, нарушившего закон.

БЫТЬ В КАНАЛЕ – ехать по назначенному маршруту.

ЁЛОЧКА — накопительная площадка у таможни или в зонах погрузки.

ЗАМЕС — группа грузовиков на таможне, которую запустили на площадку для оформления.

КОРОТКИЙ ПОВОДОК – грузовики следуют на минимальной дистанции друг от друга.

КОЛЕЙКА – очередь на границе, погрузке или обычная пробка. За некорректное поведение здесь могут наказать физической силой.

НОЖНИЦЫ – прицеп вынесло на встречку.

НЕСВЕЖИЙ СВЕТОФОР — автопоезды на скорости приближаются к перекрёстку со светофором, где вот-вот догорит зелёный сигнал. Дабы избежать резкого торможения или проезда под красный, идущий первым дальнобойщик докладывает коллегам по рации: «Несвежий светофор!»

ПРИЛИПНУТЬ – отстать от графика, сломаться.

ПОВЕЛО – первая стадия «Ножниц», но здесь ещё можно выровнять прицеп, прибавив скорости.

ПРОДВИЖКА – продвижение «Колейки».

ПРОСПЕКТ ПРОСВЕЩЕНИЯ – аппарат Рентгена для обыска ТС.

ПОПАСТЬ ПОД АВТОБУС – на границе оказаться в одной колонне с туристическими автобусами или ожидать прохождения таможни вместе с их пассажирами.

РЕКС – тип охранников, привыкших придираться и огрызаться, за что дальнобойщики дали им собачью кличку.

СЛОЖИТЬСЯ – аварийный случай: тягач и прицеп движутся «в разных направлениях».

СРАБОТАТЬ ВМЕСТЕ – выйти в эфир параллельно с коллегой, после чего остальные услышат только помехи.

8. Местные обозначения

Иронические названия населённых пунктов и тех, кого там можно встретить, также присутствуют в лексиконе дальнобойщиков.

0,5 (или ПОЛЛИТРА) и 1,5 (или ПОЛТОРАШКА) – КАМАЗы с дагестанскими (05-й регион) и Северо-Осетинскими (15-й регион) «Регистрами», как правило, эти грузовики подпадают под термины «Шайтан-арба» и «Арбуз-транс», а зачастую превращаются и в «Начальников колонн» (см. выше) в силу своей убитости.

КАМАЗ ДЛЯ НЕГРОВ – бескапотный грузовик на сленге русскоязычных водителей в США. Бытует мнение, что здесь на них ездят шофёры, которым не доверяют более престижную технику, например, Sterling и Peterbilt.

ЗОМБИ – питерские автовозы Scania на 10й трассе, водители которых, по словам коллег, редко спят и поэтому часто попадают в аварии.

КАЛИФОРНИЕЦ – ТС с украинскими «Регистрами», где есть буквы “КХ”.

КОНДОЖ*ПА – Кондопога, город в Карелии.

ЛАБУС – водитель из Прибалтики.

*Естественно, все представленные выше списки неполные, так как почти каждой категории жаргона дальнобойщиков можно посвятить отдельный большой словарь.

Источник

I’m the GOAT, или Английский сленг для выживания в 2017 году

Hey, Dude! Тебе кажется, что ты учишь неактуальный (и даже устаревший) английский язык? Тогда лови подборку сочного живого английского сленга! Команда Lingualeo отобрала самые употребительные сленговые выражения из Интернет-пространства за последний год. Для этого нам “пришлось” посмотреть тонны сериалов и развлекательных шоу, а также конкретно залипнуть в социальных сетях. 🙂

В качестве предисловия: сленг на английском языке с переводом

Многие сленговые выражения из нашей подборки только появились в английском языке, как говорится, с пылу с жару, другие проверены временем, но все еще остаются популярными. В нашей статье ты найдешь объяснение и примеры использования для каждого слова, а также мемы, видео и др.

Приготовься: возможно, статью придется читать в несколько заходов, поскольку она огромна. Зато ты узнаешь 60+ самых популярных сленговых словечек английского языка. Погнали!

На всякий случай напомню, что сленг – это особые слова или новые значения существующих слов, которые использует группа людей, в нашем случае – англоязычная молодежь. Например, в русском языке слово “жесть” изначально обозначало листовую сталь, а теперь оно синоним слову “круто” или “ужасно”, в зависимости от ситуации 🙂

Читайте также:  что делать если засох виноград

Английский сленг с переводом на русский

AF (as f*ck) – это выражение супер популярно среди англоязычной молодежи. Оно используется, если ты хочешь показать свое состояние или отношение к чему-либо в экстремальной степени. Например, ты не просто счастлив – у тебя счастья полные штаны. 🙂

I’m happy AF RN. Я без ума от счастья прямо сейчас. (RN или Right now)

That dinner was good AF. Ужин был нереально вкусным.

Bae, babe (baby) – типичное сленговое обращение к лучшим друзьям, второй половинке и т.д. По значению bae, babe схожи с honey, sweetie (малыш, детка, сладкий и пр.).

Going grocery shopping with bae. Идем за продуктами с деткой.

Basic – дословно базовый, обычный. Если ты следуешь мейнстримным трендам, и тебе не хватает оригинальности, то ты basic.

I’m wearing sneakers, jeans, and drinking a Starbucks Latte #basic. Я ношу кроссовки, джинсы и пью латте из Старбакса. #basic

Bestest (the best of the best) – лучший из лучших. Одно из немногих выражений в английском сленге, образованных усложнением первоначального слова.

The bestest food is pizza. Пицца – лучшая еда.

Bye Felicia, Damn Gina – два крутых выражения с женскими именами (но сами выражения могут относиться к любому полу), переводятся как “пока, Фелиша” и “черт, Джина” и используются в совершенно разных ситуациях.

Ты можешь сказать bye Felicia при прощании с неинтресным или надоевшим тебе человеком, имя которого даже не хочется запоминать, поэтому ты просто зовешь его Фелишей. Bye Felicia берет свое начало в далеком 1995 в фильме “Пятница”, когда соцсетей еще и в помине не было (ниже видеофрагмент из фильма).

– Hey, can I get the Math notes from you? Привет, можно взять твои записи по математике?
– Um, bye Felicia. Эм, пока, Фелиша.
– Well, how about a date then? Ну, может тогда встретимся как-нибудь?
– BYE FELICIA… ПОКА, ФЕЛИША

Damn Gina, наоборот, употребляется при выражении приятного удивления собеседником (иногда в ситуациях, когда ты им побежден). Истоки возникновения этой фразы тоже кроются в 90-х, в ситкоме “Мартин”.

Damn Gina! I just lost again! Черт, Джина! Я опять проиграл!

Cancel – переводится как “отменять что-либо”, а в сленге часто используется в прошедшем времени, если говорящий решил просто вычеркнуть что-либо из своей жизни.

– Have you talked to that guy from Tinder? Ты общалась с тем парнем из Тиндера?
– Nah, it’s cancelled. Nevermind. Не, это в прошлом. Забудь. (Nah – отличная замена No в сленге)

Crush – дословно переводится как раздавить или уничтожить, в молодежном английском описывает объект безумной любви говорящего. Также crush может означать желание быть с любимым человеком.

– My heart broke when I found out my crush was seeing another person. Мое сердце разбилось, когда я узнал, что моя любимая изменяет мне.
– Feels bad man smh. Сочувствую чувак. Это ужасно. (Smh – shake my head – качать головой, выражать неодобрение, а выражение Feels bad man используется для выражения сочувствия)

Dad – типичная “домашняя” замена father, но среди молодежи является неформальным обращением к представителю мужского пола. Не путать с daddy (бойфренд, который содержит и опекает девушку, как “папочка”)!

Hey, Dad. How it is going? Привет, чувак. Как дела?

Dat – замена that (этот/который).

– Where’s dat dude? Где этот чувак?
– Dunno. Не знаю. (Dunno – сокр. I don’t know)

Dat OST tho. It’s hella better than anything I’ve ever heard. Можешь не согласиться, но этот саундтрек просто супер – точно лучшее, что я когда либо слышала. (tho – сокр. though, hella – very)

Dafuq – еще одна замена, но уже для what the f*ck (какого черта/что за фигня). Фраза также сокращается как WTF. Dafuq используется в абсурдных ситуациях, когда ты сильно удивлен и абсолютно не понимаешь, что здесь происходит.

– Dafuq are you doing here? Что за фигню вы тут творите?
– Just chillin’. Развлекаемся. (to chill – расслабляться, развлекаться)

Dead, Dying, TD (to die) – разные формы глагола to die (умереть) активно используются молодежью в самых разных значениях: от безумного восхищения, обожания до выражения крайней степени шокового состояния.

– Do you like this dress on me? Как тебе это платье на мне?
– It’s TD. Buy it. Умереть, не встать. Покупай.

– Did you see dat Super Bowl commercial? Totally badass. Ты видел эту рекламу с Super Bowl? Абсолютно крышесносная.
– Yes. Dead. Да. Это жесть.

DM (Direct Messages) – здесь все понятно: просто “напиши в личку”. Относится не только к Instagram, но и к другим соцсетям с диалогами.

– Slide into my DMs или DM me. Напиши в ЛС. (Кстати, это выражение очень часто употребляется с целью дальнейшего знакомства и отношений)

Extra – описание человека, который делает что-то с излишним энтузиазмом. Например, гиперопека со стороны родителей или выполнение ненужных заданий на уроках. Еще extra применимо к самым разным сторонам нашей жизни, когда чего-то слишком много или ситуация доходит до абсурда.

My Mom gave me too much food for this school picnic. She’s a lil (=little) bit extra. Мама упаковала мне слишком много еды на этот школьный пикник. Она экстра (переборщила).

Fam (family) – популярное обозначение компашки близких друзей (а иногда и одного друга), которое можно встретить повсеместно на просторах WWW. Также у fam есть аналоги: crew, squad, woes (все слова обозначают отряд, стаю, группу близких друзей).

Sup, fam. Как дела, братва? (Sup – сокращение What’s up)

FB/LB – тебе знакомы хештеги #взаимнаяподписка и #взаимныелайки? FB и LB – это сокращения их безумно популярных англоязычных аналогов: #followback (или #followforfollow) и #likeback (#likeforlike). Обычно FB и LB пишут в комментариях к постам:


Инстаграм популярной модели Кендалл Дженнер

Finesse – дословно переводится как тонкость и ловкость, а в сленге относится к человеку, который обманными методами или другими уловками добивается желаемого.

Damn bruh, how you let him finesse you like that? Блин, чувак, как ты позволил так провести себя?

Flexin – значит хвастаться своими новыми вещами или внешностью. Часто это относится к тем, кто не богат, но стремится доказать всем обратное.

I can’t stand Mike, he’s always flexin his muscles. Терпеть не могу Майка, он постоянно хвастается своими мышцами.

FOMO, JOMO – сейчас меня дружно поймут студенты и школьники. Вообще, сначала был FOMO (Fear Of Missing Out) – паническая боязнь пропустить что-то важное. FOMO заставлял тебя читать учебник от корки до корки и посещать все занятия в страхе, что именно упущенный материал попадется на экзамене.

FOMO относится не только к учебе, но и любым другим событиям. Например, ты хочешь провести выходные дома, но боишься пропустить вечеринку, думая, что там будет очень круто, и придут все друзья.

Even though Jane was exhausted, her FOMO got the best of her and she went to the class. Несмотря на то, что Джейн была без сил, ее FOMO (страх пропустить что-то жизненно важное) заставил ее прийти на занятие.

Но прошло время, ты подрос и понял, что вовсе не обязательно учить все подряд и вставать к первой паре. Тут наступила пора JOMO (Joy Of Missing Out) – ощущения радости от отсутствия на якобы “очень важном занятии” или на “очередной тусовке века”.

I’d better stay in bed all day and feel that JOMO. Лучше поваляюсь целый день в кроватке и почувствую JOMO (буду счастлива, что никуда не пошла).

FR (for real) – здесь все очевидно: используй FR как “реально” в русском языке.

– TGIF FR. (TGIF – Thank God It’s Friday) Реально, слава Богу, сегодня пятница.
– Yeah.. Дааа..

Еще больше крутых английских сокращений ты найдешь в нашей статье “100+ английских сокращений в переписке”.

Goals – дословно переводится как цели и встречается в соцсетях практически на каждом шагу. Goals используются по отношению к желаемому образу жизни или к мечтам, которых уже кто-то достиг. Например, ты видишь пост с фотками райского отдыха твоего любимого блогера и пишешь в комментариях goals, потому что хочешь такую же жизнь.

Your relationship is goals AF. #relationshipGOALS. Безумно мечтаю о таких отношениях, как у вас.

GOAT (Greatest Of All Time) – козел или лучший из лучших – решать только тебе. 🙂 Это выражение было придумано спортивными комментаторами еще в 90-х и перешло в сленг благодаря рэперам (ох уж эти рэперы – им только дай со словами поиграться).

– I’m the GOAT. Я козел! (на самом деле ты имел в виду, что ты лучший на планете)
– Ughm, oookay.. Эээм, окей..

Hundo p (100% или One hundred percent) – отличное выражение, которое используется, когда ты на все сто уверен в чем-то.

– That was the best movie I’ve ever seen. Это был лучший фильм в моей жизни.
– Hundo P, bro. Стопудов, братан.

Hunty – смесь honey (сладкий, милый) и c*nt (нецензурное слово, перевод которого можешь поискать самостоятельно). Hunty может служить как и дружеским обращением, так и в меру агрессивным оскорблением – все зависит от отношений между собеседниками. Как правило, слово используется в конце предложения.

Hey, hunties, sorry I’m late! Эй, чувихи, извиняюсь, я опоздала!

Don’t be jealous because my hair is layed, hunty. Не завидуй моей прическе, стерва.

Lit – изначально использовался при описании очень веселой вечеринки или в стельку пьяного участника подобного мероприятия (синоним: turnt, TU, turned up, faded – напившийся). Однако в последнее время слово употребляется в самых разных ситуациях как синоним к словам fun, amazing, cool, awesome.

Jane’s party was lit! I’m weak! Вечеринка у Джейн была огонь! Я сражен!

He’s so lit he can’t even walk. Он так пьян, что даже не может ходить.

Did you watch last episode of GoT? It’s lit! Ты смотрел последнюю серию “Игры престолов”? Это жесть!

Live – в английском сленге это слово описывает что-то яркое, веселое, будоражащее кровь.

Читайте также:  cookie файлы что это такое простыми словами

– That rave was live, fam. Тот концерт был невероятно крутым, чуваки.
– Hundo p it was fire. Luv yall (=Love you all). Стопудово, это было огненно. Обожаю всех вас.

Low Key, High Key – эти выражения употребляются в совершенно противоположных ситуациях. Используй low key, когда говоришь о чем-то, в чем тебе стыдно признаться. Например, ты тайно слушаешь русский шансон. 🙂 Это схоже с guilty pleasure, когда тебе нравится что-то, но это неправильно.

I’m low key Belieber. It’s my guilty pleasure. Я тайный фанат Бибера. Мне стыдно, но я не могу с собой ничего поделать.

А если ты готов заявить о чем-то во всеуслышание, то бери на заметку high key.

High key love Coachella. Тащусь от Коачеллы. (ежегодный музыкальный фестиваль в Калифорнии, о котором слышал каждый тинейджер)

Mom – ласкательное от mother. Обычно используется при обращении к маме, а в сленговом варианте – к лучшей подруге, как правило, самой ответственной из всей компании.

– Mom, what’s the weather tonight? Мам, как с погодой сегодня?
– Chilly. Bring a jacket. Холодно, не забудь куртку.

Noob – это слово прочно обосновалось и в русском сленге (скажи, ты наверняка слышал про нубов). Оно обозначает новичка в чем-либо (как правило, в компьютерных играх), у которого не хватает мастерства, и он постоянно проигрывает, жалуется на этот счет, но не считает нужным обучиться новым вещам.

Noob часто ждет, чтобы за него сделали всю работу и потом похвалили. В Urban Dictionary есть отличная статья о нубах и местах их обитания.

– Hey, man, you keep getting killed, I’d recommend using a sniper rifle in this large zone, rather than that shotgun. (Эй, чувак, тебя опять убили. Лучше используй снайперку, чем этот дробовик.)
– Dude, STFU, I know what I’m doin! *gets killed again* (Чувак, заткнись, я знаю, что делаю! *снова убит*) Как ты догадался, второй чувак – нуб. 🙂

Obvi (obviously) – очевидно, что это очевидно.

– Dude, you showin’ out tonight? Чувак, придешь сегодня?
– Obvi. Конечно.

On point, On fleek (также fleeking или fleekin’) – идеально, на высоком уровне. Еще возьми на заметку синоним snatched, который обычно относится к предметам одежды.

Your hair is always on point! Твоя прическа всегда выглядит идеально.

You look pretty fleekin’! Your shoes are snatched! Выглядишь на все сто! А твоя обувь – последний писк моды.

OTP или One True Pairing – обозначение пары персонажей какого-либо художественного произведения, в отношения которой ты вложил столько эмоций и душевных сил, что их break up (развод, расставание) разобьет твое сердце.

I can’t stop reading Sherlock fanfiction. I’m on OTP heaven. I literally can’t even. Не могу оторваться от фанфика (=сочинение по мотивам оригинального произведения) про Шерлока. Я в ОТП экстазе. Просто нет слов.

P (pretty) – используется для усиления свойств чего-либо. Синонимы: hella, very.

That new Halsey’s song is p awesome! Новая песня Холзи очень крутая!

Petty – описание человека, который слишком сильно реагирует на события, ведет себя инфантильно и отказывается признавать факт проигрыша в чем-либо. Другими словами, раздувает из мухи слона.

Taylor is upset, the teacher didn’t call on her after answering three times in a row. She’s petty. Тейлор расстроена тем, что учитель не вызвал ее к доске, хотя она до этого ответила три раза подряд. Она ведет себя, как ребенок.

Salty – это выражение дословно переводится как “соленый” и является аналогом русского “не сыпь мне соль на рану”. Salty используется, когда кто-либо еще не отошел от эмоциональных событий в прошлом и раздражен или взволнован по этому поводу.

Anna is totally salty about her ex. Her break up was a year ago. She definitely needs to get over it. Анна все еще не отошла от расставания со своим бывшим, хотя с тех пор прошел год. Ей точно нужно забыть об этом и двигаться дальше.

Savage – за последний год это слово стало настоящим мейнстримом. Savage в общем случае означает дикаря, варвара, а в сленговом английском описывает события или человека как что-то брутальное, крутое. Это слово часто применяется в качестве гиперболы, что присуще сленгу.

Walter White is a savage. Уолтер Уайт просто жесть.

Sauce – дословно “соус”, а в сленге – отличное описание уверенного в себе человека, который классно выглядит и у которого все получается. Ведь практически каждое блюдо становится в сто раз вкуснее, если добавить соус?

OMG, her OOTD is dope. She’s got sauce. ОМГ, она сегодня очень круто выглядит. Она идеальна. (OOTD – outfit of the day или наряд дня)

Ship (сокращение от relationship) – представлять романтические отношения или близкую дружбу между героями произведений или реальными людьми. Shipping не ограничивается навязчивыми мыслями о любимых героях – обычно оно перерастает в фанфики (fanfiction – рассказы на основе канонных произведений), картинки, гифки и прочее.

Например, тебе хочется, чтобы певцы Тейлор Свифт и Эд Ширан были вместе, ты проводишь часы в мечтаниях об их отношениях: читаешь/пишешь рассказы о них, смотришь их видеоклипы, утираешь слезы умиления и т.д.

OMG. I love Dramione. I ship them so hard. ОМГ. Обожаю Драмиону. Я их так шипперю! (фанаты “Гарри Поттера”, вы здесь? Драмиона – фанатское название взаимоотношений между героями книг о Гарри Поттере – Драко Малфоем и Гермионой Грейнджер)

Shout Out (shout-out) – используется в связке to give smb a shout-out, что означает публичное выражение благодарности, признания.

I want to give a shout out to my doctor. Я хочу поблагодарить моего врача.


Песня группы Little Mix “Shout Out To My Ex” – бальзам на душу для всех брошенных.

Sis is the new Bro – один из главных интернет-трендов. Как ты уже догадался, sis – это сокращение от sister (как и bro от brother), а также sis обозначает sisters in spirit (группа лучших подружек).

SIS, let’s take a group selfie! Девчонки, давайте сделаем селфи!

Slay – переводится как поражать чем-либо, убивать в переносном смысле, например, потрясающим выступлением. Наряду с to slay часто употребляется to kill в таком же значении.


Послушай песню, где Бейонсе сама заявляет: “I slay!”.

Stan – описание хардкорного фаната, до мозга костей одержимого своим кумиром. To be stanning somebody – фанатично наблюдать за каждым действием знаменитости. Stan был изобретен Эминемом в его одноименной песне еще в двухтысячных, но отлично держится среди более “молодых” слов.

Kim’s stanning Adele by writing her letters. Ким фанатеет от Адель, заваливая ее письмами.


Еще один шанс оценить творчество Маршалла Мэтерса III

Suh – смесь sup (сокращение What’s up) и huh (междометие, обозначающее замешательство или недоверие). Отличный пример неформального приветствия среди друзей.

Suh, Dude. Хей, чувак.

Sus – сокращение от to suspect (подозревать) или suspicious (подозрительный). Слово используется по отношению к сомнительному человеку или ситуации.

Why is he sussing her? Почему он подозревает ее?

TBT (Throwback Thursday) – каждый четверг твоя лента в соцсетях завалена старыми фотками друзей с этим хештегом? Throwback Thursday (четверг воспоминаний или ретро-четверг) – популярное движение среди обитателей IG (Instagram), FB (Facebook) и Twitter.

Thursday’s our wedding anniversary! #tbt В четверг годовщина нашей свадьбы! #tbt

Также не забудь про WCW и MCM (Woman Crush Wednesday, Man Crush Monday) – хештеги для среды и понедельника, когда сообщество Instagram публикует фото со своими возлюбленными.

Trash – буквально переводится как мусор, и наверняка все мы слышали в русском языке слово треш, которое имеет такое же значение.

Bruh, these celebs’ insta-feuds make me sick. It’s a trash. Бро, эти перепалки знаменитостей в Инстаграме достали меня. Полный отстой.

RT (retweet) – обозначение ретвита или репоста в соцсетях, также служит для выражения одобрения и согласия. Для Instagram обычно используют #Regram.

– I hate KUWTK. Ненавижу шоу “Семейство Кардашян”.
– Yes, RT RT RT. Да, ретвит. (т.е. полностью согласен)

V (very) – надеюсь, здесь все obvi. 🙂

He is vvvvv cool. Hi is ripped. Он оооочень крут. Он – гора мышц. (ripped – быть в прекрасной физической форме, иметь рельефные мышцы)

Vibe – дословно переводится как энергия или аура и обозначает эмоциональную атмосферу и ощущения, которые передает какой-либо человек, произведение искусства, ситуация и др.

This song gives me nostalgic vibes. Эта песня навевает ностальгию.

W & L (Win & Loss/Lose) – используются в тех же случаях, что и “победитель” и “лузер” в русском сленге. L обычно входит в состав выражений to caught a L или to take a L, что значит “потерпеть поражение, нести чушь”. А W произносится как dub.

– I just copped the new Nikes YASSSSS! Я отхватила новые Найки, ДААААА!
– Damn! That’s a W. (That’s a Dub) Блин! Это победа.

James caught an L because his essay was complete BS. Эссе Джеймса – полный бред, это провал. (BS – более приемлемое сокращение от bullshi*t)

Woke – вторая форма глагола to wake (будить, просыпаться) в сленговом варианте означает человека, хорошо информированного о чем-либо и не поддающегося пропаганде. Во многих случаях это относится к социальной сфере или политике.

At this election I’m just trying to stay woke. На этих выборах стараюсь быть в курсе происходящего.

Zero chill, No chill – надеемся, что тебе никогда не придется услышать эти выражения в твой адрес, так как они означают, что ты сделал что-то совсем не крутое. Также это относится к безрассудному или раздражающему поведению.

– TBH, I can’t party this weekend! Если честно, я не смогу потусить в эти выходные. (TBH – to be honest)
– Zero chill, man, zero chill. Фигово, чувак, фигово.

Jill has no chill throwing shade on Nicole like that. То, как Джилл распускает злые слухи о Николь, просто ужасно.

You Did It! Молодежный сленг на английском с переводом

Уф, вот и подошел к концу наш огромный список слов из английского сленга. Можешь похвастаться – ты прочел все до конца и готов к встрече с современной англоязычной молодежью!

Если встретишь крутое сленговое словечко, которого нет у нас в списке, обязательно напиши об этом в комментариях. Мы проведем “расследование” и найдем ответ на твой вопрос. Bye, fam!

Источник

Сказочный портал