Что значит чума на оба ваших дома

Когда говорят «чума на оба ваших дома»?

Что значит чума на оба ваших дома

У. Шекспир, автор фразы «Чума на оба ваших дома»

Происхождением фраза обязана трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»

MERCUTIO:
Help me into some house, Benvolio,
Or I shall faint. A plague o’ both your houses!
They have made worms’ meat of me: I have it,
And soundly too: your houses!

В первом издании 1597 года «Ромео и Джульетты» Меркуцио призывал на головы домов Монтекки и Капулетти сифилис, но во втором (1599) поменял кару на чуму

«в 90-е годы XVI века, когда писалась пьеса, сифилис уже не представлял собой в Европе той смертельной болезни, какой он был в начале, и, таким образом, использовать сифилис в качестве проклятья было бы неэффектно. Другое дело, если Шекспир под словом «рохе» подразумевал оспу («smallpox») заболевание, которое было настоящим бедствием для Европы тех времен. Это заболевание могло служить идеальным наказанием для обеих враждующих веронских семей. Автор полагает, что двусмысленность термина «рохе», позволяющая использовать его как в значении «сифилис», так и в значении «оспа», вынудила Шекспира отклонить первый вариант и вместо него использовать «plague» («чуму»). Главной причиной тому могло служить нежелание Шекспира видеть даже само слово «сифилис» в пьесе, которую сейчас мы считаем самой трогательной историей любви всех времен» (аннотация к статье В. Г. Абламуница «Проклятие Меркуцио глазами современного врача»)

Использование фразеологизма в литературе

«Одни говорят ― мы вышли из чистилища, другие ― из помойной ямы… Чума на оба ваших дома! Я жить хочу! Я любить хочу!» (Светлана Алексиевич «Цинковые мальчики»)
«По большому счету, в остальной России давно махнули рукой на все разногласия между обеими ветвями власти. Помните знаменитое шекспировское «чума на оба ваших дома»? Вот примерно так население и относилось к этому противостоянию» (Чингиз Абдуллаев «Мистерия эпохи заката»)
«Выражалось оно известной шекспировской цитатой: чума на оба ваших дома. И в своей прошлой жизни я бы просто плюнул на обоих власть имущих субъектов вкупе с их политическими силами» (Олег Рой «Маленькие люди»)

Источник

Чума на оба ваши дома (значения)

Что значит чума на оба ваших дома

Что значит чума на оба ваших домаСписок значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи.
Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на статью.

Полезное

Смотреть что такое «Чума на оба ваши дома (значения)» в других словарях:

Чума на оба ваши дома! (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чума на оба ваши дома (значения). Чума на оба ваши дома! Жанр: пьеса Автор: Григорий Горин Язык оригинала: русский Год написания … Википедия

Новосибирский академический молодёжный театр «Глобус» — Эту страницу предлагается переименовать в Глобус (театр в Новосибирске). Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/30 ноября 2011. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского… … Википедия

Харьковский театр для детей и юношества — У этого термина существуют и другие значения, см. Харьковский театр. Харьковский театр юного зрителя (нынешнее название Театр для детей и юношества) один из старейших театров для детей. В 1920 году, в помещении «для зрелищ», построенном в… … Википедия

Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия

Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия

Источник

Чума на оба ваши дома

Сюжет повести, печальнее которой, как известно, нет на свете, всем знаком, и поэтому нет нужды его пересказывать. Созданная гением английского драматурга в самом конце XVI столетия, шекспировская трагедия «Ромео и Джульетта» в фабуле своего сюжета восходит к намного более ранним итальянским новеллам, повествовавшим о застарелой вражде двух благородных семейств в Вероне.

Но, пожалуй, только сейчас нам, прожившим всего несколько месяцев кряду в режиме более и менее жёсткой самоизоляции, становится понятен весь драматизм ситуации, из-за которой и разразилась трагедия. Ведь именно из-за чумного карантина городская стража не пропустила монаха Джиованни, спешившего с письмом к изгнанному из Вероны в Мантую Ромео. Ну чем вам, скажите, не отправление в наши дни на строгий карантин из-за коронавируса после прибытия из другого региона? Или блокировка проезда на метро при отсутствии заблаговременно оформленного цифрового пропуска в разгар пандемии?!

А теперь внимание – ставшая крылатой фраза «чума на оба ваши дома» звучит в третьем акте первой сцены трагедии. Её умирающий Меркуцио (друг Ромео), подло заколотый двоюродным братом Джульетты Тибальтом, произносит трижды. И магия троекратного проклятия, призванная на оба враждующих клана, срабатывает буквально и очень скоро – Монтекки и Капулетти в своём непримиримом противостоянии теряют самое главное и дорогое, что у них было. Своих собственных детей. Лишь ужасная трагедия заставила их прекратить слывшую для всех беспощадной, а на поверку совсем бессмысленную вражду.

Автор: Дмитрий Зелов

Продолжение читайте в августовском номере (№8/2020) журнала «Чудеса и приключения»

Источник

Чума на оба ваших дома

Что значит чума на оба ваших дома
Эдвин Остин Эбби
Смерть Меркуцио. 1902
англ. The Death of Mercutio
Бумага, гуашь. 70 × 45 см
Yale University Art Gallery, New Haven, Conn.

Содержание

Контекст

Фраза звучит в 3-м акте 1-й сцены трагедии.

Тибальт из клана Капулетти, двоюродный брат Джульетты, сражается на шпагах с Меркуцио, другом Ромео из клана Монтекки. Ромео и Бенволио стараются разнять противников, Меркуцио отвлекается, не видит противника и из-под руки Ромео Тибальт смертельно ранит Меркуцио.

Чувствуя приближение смерти, Меркуцио произносит:

МЕРКУЦИО:
Чума, чума на оба ваши дома!
Я из-за них пойду червям на пищу,
Пропал, погиб. Чума на оба ваши дома!

MERCUTIO:
A plague o’ both your houses!
They have made worms’ meat of me: I have it,
And soundly too: your houses!

Меркуцио, умирая, повторяет эту фразу («A plague o’ both your houses!») трижды. И это троекратное предсмертное проклятие, посланное домам Монтекки и Капулетти, сбывается почти буквально. Из-за случайности — чумного карантина, наложенного городской стражей на монаха Джованни, — последний не смог доставить письмо, извещавшее изгнанного Ромео о том, что Джульетта не мертва, а спит. В результате и Ромео, и Джульетта погибают.

Варианты оригинальной фразы

Варианты переводов

Источник

Чума на оба ваши дома! (пьеса)

Содержание

Название

Персонажи

Сюжет

Первая часть

Монах-францисканец Лоренцо, тот самый, который тайно повенчал Ромео и Джульету, рассказывает, что было дальше в истории, рассказанной Маттео Банделло и Уильямом Шекспиром.

Герцог безуспешно пытается примирить два враждующих дома. Увещевания, угрозы, аресты не помогают. Тогда герцог приказывает семьям назначить жениха и невесту из каждого клана, чтобы обвенчать их — герцог хочет примирить кланы, сделав их родственниками. Монтекки должны подыскать жениха, Капулетти — невесту. В случае ослушания герцог угрожает массовыми арестами.

Семьи начинают искать кандидатов по принципу «кого не жалко» и чтобы насолить врагам. Монтекки, выбирая между дедушкой и карликом, наконец останавливаются на косом и хромом дальнем родственнике — Антонио из Неаполя.

Капулетти предлагают для свадебной партии свою беременную племянницу Розалину, которую использовали для плотских утех своих важных гостей.

Жених и невеста, узнав о приданом, которое они получат после свадьбы, чувствуют взаимную симпатию.

На церемонии венчания выясняется, что Антонио «в каком-то смысле» не совсем вдовец, так как его первая жена, цыганка Росита, сбежавшая от него, приняла то ли мусульманство, то ли иудейство. По словам Антонио, церковь разрешила ему жениться второй раз, и вот вторая его жена действительно умерла. Однако священник захотел получить подтверждение словам Антонио из епископата почтой, и свадьбу пришлось отложить.

Взбешённый герцог объявляет будущего ребенка Розалины своим названным внуком или внучкой, а Антонио приказывает убраться из города, пока он не запасётся справками от епископата о своей пригодности стать женихом.

Вторая часть

В Италии эпидемия чумы. Верона и Мантуя на карантине. Возможно, поэтому Антонио не может привезти справку из Мантуи. Появляются слухи, что Антонио умер.

Синьор Монтекки приходит с визитом к Капулетти, главы враждующих кланов впервые решаются пожать друг другу руку, продезинфицировав руки карболкой до и почему-то после рукопожатия. Монтекки сообщает о смерти Антонио и желании взять беременную Розалину в семью Монтекки. Тут появляется синьора Капулетти с новостью, что герцог, проникшись участием к молодой вдове Розалине, готов стать крестным ребенка и выделил Розалине богатые земельные угодья. Кланы обвиняют друг друга в желании стать опекунами ребенка Розалины, желании выдать молодую вдову за удобного человека и возможном желании в будущем унаследовать имущество бездетного Герцога. Завязывается схватка, однако дерущихся останавливают начавшиеся роды Розалины. Рождается девочка, которую называют Джульетта.

Проходит год, эпидемия кончается. Монтекки и Капулетти пытаются выдать Розалину замуж, каждый клан за своего кандидата — семьи планируют получить земельные угодья и виды на наследство бездетного герцога.

В Вероне появляется Антонио — оказывается, он специально распустил слух о своей кончине, так как его первая жена вернулась в католичество и теперь он де-юре снова женат. Однако Антонио влюблен в Розалину.

Бенволио и Валентин нападают на безоружного Антонио и ранят его.

Критика

Горин о пьесе

…узкие улицы города Вероны, они теперь полны звуками. Эти звуки — часть удивительной музыки Беллини, Гуно, Чайковского и Прокофьева, навеянной темой любви и ненависти Монтекки и Капулетти.

…Слушая сочинение этих композиторов, я вдруг однажды ясно увидел в подробностях, что же произошло с враждующими семьями на следующий день, после гибели молодых».

— Григорий Горин. Аннотация к премьере спектакля, 1998.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *