что делаешь на чешском

Русско-чешский разговорник

Чехия это государство с многовековой историей. На территории республики расположено больше 2 тысяч стародавних замков и всевозможных средневековых сооружений, которые притягивают к себе туристов со всех стран мира. После очередной увлекательной экскурсии вы сможете выпить бокал лучшего в мире пива, которым славиться Чехия. Также в этой стране расположены отличные горнолыжные курорты и минеральные источники, вода Карловых Вар имеет особенную популярность у туристов. Здесь очень любезный и отзывчивый народ, и имея под рукой разговорник, вы легко сможете побеседовать с прохожими, и узнать от них много интересного о Чехии.

Такой разговорник вы можете скачать на нашем сайте. Он состоит из нескольких тем, с переводом самых распространенных слов и фраз.

Необходимые фразы и выражения – тема, которая включает в себя важные для туриста слова и фразы.

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте (добрый день) Dobry den добри дэн
Добрый вечер Dobry vecer добри вэчер
Здравствуйте (Доброе утро) Dobre rano добрэ рано
Доброй ночи Dobrou noc доброу ноц
Пока Ahoj агой
Всего хорошего Mete se hezky мнейтэ сэ гески

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да Ano Aно
Нет Ne Нэ
Пожалуйста Prosim просим
Спасибо Dekuji Декуи
Большое спасибо Mockrat dekuji моцкрат декуи
Извините Prominte проминьтэ
Прошу прощения Omlouvam se омлоувам сэ
Вы говорите по-русски? Mluvite rusky (anglicky, cesky)? млувитэ руски (англицки, чески)?
К сожалению, я не говорю по-чешски Bohuzel, nemluvim cesky богужэл немлувим чески
Я не понимаю Nerozumim нерозумим
Где находится…? Kde je…? гдэ е…?
Где находятся…? Kde jsou…? Гдэ йсоу…?
Как тебя зовут? Jak se jmenujes? як сэ йменуеш?
Как Вас зовут? Jak se jmenujete? як сэ йменуетэ?
Меня зовут … Jmenuji se … йменуи сэ
Это господин Новак To je pan Novak то е пан новак
Очень приятно Tesi me тьеши мне
Вы очень любезен (любезна) Jste velmi laskav (laskava) йстэ вэлми ласкав (ласкава)
Это госпожа Новак To je pani Novakova то е пани новакова
Где вы родились (откуда вы родом)? Kde jste se narodil(a)? гдэ стэ сэ народил(а)?
Я родился в России Narodil(a) jsem se v Rusku народил(a) йсэм сэ в руску
Откуда вы? Odkud jste? одкуд йстэ)?
Я из России Jsem z Ruska йсэм з руска
Очень хорошо. А Вы? Velmi dobre. A vy? вэлми добрже. а вы?
Как у тебя дела? Jak se mas? як сэ маш?
Как у Вас дела? Jak se mate? як сэ мате?
Сколько тебе лет? Kolik je ti let? колик е ти лэт?
Сколько Вам лет? Kolik je Vam let? колик е вам лет?
Вы говорите по-русски? Mluvite rusky? млувитэ руски?
Вы говорите по-английски? Mluvite anglicky? млувитэ англицки?
Я понимаю Rozumim розумим
Я не понимаю Nerozumim нэрозумим
Вы понимаете? Rozumite? розумитэ?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Mluvi tady nekdo anglicky? млуви тады негдо англицки?
Не могли бы Вы говорить медленнее? Muzete mluvit pomaleji? мужэтэ млувть помалеи?
Повторите, пожалуйста, ещё раз (Zopakujte to) jeste jednou, prosim (зопакуйтэ то) еште едноу просим
Не могли бы вы мне это написать? Muzete mi to prosim napsat? мужэтэ ми то просим напсат?
Подайте мне, пожалуйста… Prosim vas, podejte mi… просим вас, подэйтэ ми
Вы не могли бы дать нам…? Nemohl(a) byste dat nam, prosim…? нэмогл(а) быстэ дат нам просим?
Покажите мне, пожалуйста … Ukazte mi, prosim … укажтэ ми просим…
Вы не могли бы сказать мне…? Muzete mi, prosim rici…? мужэтэ ми просим ржици?
Вы не могли бы помочь мне? Muzete mi, prosim pomoci? мужэтэ ми просим помоци?
Я хотел бы… Chteel bych.. хтел бых
Мы хотели бы… Chteli bychom.. хтели быхом
Дайте мне, пожалуйста… Dejte mi, prosim… дэйтэ ми просим
Дайте мне это, пожалуйста Dejte mi to, prosim дэйтэ ми то просим
Покажите мне… Ukazte mi… укажтэ ми

На таможне

Фраза на русском Перевод Произношение
Паспортный контроль Pasova kontrola пасова контлола
Вот мой паспорт Tady je muj pas тады е муй пас
Я здесь для отдыха Jsem tu na dovolene йсэм ту на доволэнэ
Я здесь по делам Jsem tu sluzebne йсэим ту служэбне
Извините, я не понимаю Prominte, nerozumim проминьтэ нэрозумим
Таможня Celnice цэлницэ
Мне нечего декларировать Nemam nic k procleni нэмам ниц к процлэни
У меня только вещи для личного пользования Mam jen veci osobni potreby мам ен веци особни потршэбы
Это подарок To je darek то е дарэк

В общественных местах

Фраза на русском Перевод Произношение
Вход Vchod Вход
Выход Vychod Выход
Вход воспрещён Vchod zakazan Вход заказан
Закрыто Zavreno завржено
Открыто Otevreno отэвржено
Свободно Volno волно
Внимание Pozor позор
Не работает Mimo provoz мимо провоз
На себя Sem сэм
От себя Tam там

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Где я могу взять такси? Kde muzu sehnat taxi? гдэ мужу сэгнат такси?
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? Kolik bude stat cesta na letiste (k metru, do centra mesta)? колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста)?
Вот адрес, куда мне нужно Tady je adresa, kam potrebuji Тады е адрэса кам потршэбуи
Отвезите меня в аэропорт(на вокзал, в отель) Zavezte me na letiste (na nadrazi, k hotelu) завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу)
налево doleva долэва
направо doprava доправа
Остановитесь здесь, пожалуйста Zastavte tady, prosim заставтэ тады, просим
Вы не могли бы меня подождать? Nemohli byste pockat, prosim? нэмогли быстэ почкат, просим?
Читайте также:  что вы делаете мужики

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
У вас есть свободные номера? Mate volne pokoje? матэ волнэ покое
Сколько стоит номер с душем в сутки? Kolik stoji pokoj se sprchou za den? колик стои покой сэ спрхоу за дэн
К сожалению, у нас всё занято Lituji, mame vsechno obsazeno литуи, мамэ вшэхно обсазэно
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов Chtel bych zarezervovat dvouluzkovy pokoj na jmeno Pavlov хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно Павлов
номер на одного jednoluzkovy pokoj еднолужковы покой
более дешёвый номер levnejsi pokoj лэвнейши покой
не очень дорого ne moc drahe нэ моц драгэ
На сколько суток? Na jak dlouho? на як длоуго?
на двое суток(на неделю) na dva dny (na jeden tyden) на два дны (на еден тыдэн)
Я хочу отменить заказ Chci zrusit objednavku хци зрушит объеднавку
Это далеко? Je to daleko? е то далэко?
Это совсем рядом Je to docela blizko е то доцэла близко
Во сколько подается завтрак? V kolik se podava snidane? в колик сэ подава снидане?
Где находится ресторан? Kde je restaurace? гдэ е рестаурацэ
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт Pripravte mi ucet, prosim пршиправтэ ми учет просим
Вызовите мне, пожалуйста, такси Zavolejte mi taxi, prosim заволэйтэ ми такси просим

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Помогите! Pomoc! помоц!
Вызовите полицию. Zavolejte policii заволэйтэ полиции
Пожар! Hori! горжи!
Вызовите врача Zavolejte doktora заволэйтэ доктора
Я потерялся Zabloudil jsem заблоудил йсэм
Нас обокрали Byli jsme okradeni были йсмэ окрадэни

Деньги

Фраза на русском Перевод Произношение
Где ближайший обменный пункт? Kde je nejblizsi smenarna? гдэ е нэйближши смненарна
Вы принимаете дорожные чеки? Prijimate cestovni seky? пришииматэ цэстовни шэки?
Я хочу обменять сто долларов Chtel bych vymenit sto dolaru хтел бых вымненит сто долару
Какой сегодня курс? Jaky mate dnes kurs? гдэ е нэйближши смненарна?
Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты Prosil bych vetsi bankovky просил бых ветши банковки
Это безразлично To je jedno то е едно

В магазине

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
0 nula нула
1 jeden йэдэн
2 dva два
3 tri трши
4 ctyri чтыржи
5 pet пьет
6 sest шэст
7 sedm сэдм
8 osm осум
9 devet дэвьет
10 deset дэсэт
11 jedenact едэнацт
12 dvanact дванацт
13 trinact тршинацт
14 ctrnact чтырнацт
15 patnact патнацт
16 sestnact шэстнацт
17 sedmnact сэдумнацт
18 osmnact осумнацт
19 devatenact деватэнацт
20 dvacet двацет
21 dvacet jedna двацэт една
22 dvacet dva двацэт dva
30 tricet тршицэт
40 ctyricet чтыржицэт
50 padesat падэсат
60 sedesat шэдэсат
70 sedmdesat сэдумдесат
80 osmdesat осумдэсат
90 devadesat дэвадесат
100 sto сто
101 sto jeden сто едэн
200 dveste двьесте
300 trista тршиста
400 ctyrista чтыржиста
500 pet set пьет сэт
600 sestset шэстсэт
700 sedmset сэдмсэт
800 osmset осумсэт
900 devetset дэветсэт
1 000 tisic тисиц
1 100 tisic sto тисиц сто
2 000 dva tisice два тисицэ
10 000 deset tisic дэсэт тисиц
100 000 sto tisic сто тисиц
1 000 000 (jeden) milion (еден) милион

С помощью этой темы вы отыщите нужные слова для того что бы позвать кого то на помощь, спросить как пройти в интересующее вас место, извиниться, поблагодарить, и многое другое.

Приветствия и формулы вежливости – благодаря этой теме вы сможете завязать разговор с прохожим, спросить, откуда тот или иной человек, сказать, откуда вы, а так же, вежливо ответить на любой вопрос.

Поиски взаимопонимания – слова, которые помогут вам в общении с местными жителями. Вы сможете попросить говорить медленнее, спросить, не говорит ли человек по-русски или по-английски, и тому подобные слова и словосочетания.

Стандартные просьбы – перевод самых распространенных просьб и их произношение.

Паспортный контроль и таможня – ответы на самые распространенные вопросы во время паспортного контроля и при прохождении таможни.

Гостиница – слова и ответы на часто задаваемые вопросы, при заселении в гостиницу. Кроме того, с помощью этой темы вы сможете заказать еду в номер, попросить убрать в номере и т.д.

Такси – перечень фраз, которые вам пригодятся в такси. Открыв эту тему, вы сможете заказать такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько будет стоить проезд.

Читайте также:  сумамед против чего помогает

Покупки – не один турист не может провести свой отпуск, не купив, что-то на память. Но для того что бы что то приобрести нужно знать что это и сколько стоит. Данный список вопросов и фраз поможет вам справиться покупкой любого товара, от продуктов питания до сувениров.

Надписи – перевод часто встречающихся вывесок, указателей, надписей и тому подобное.

Числа – перевод чисел, начиная от 0 и заканчивая 1.000.000.

Источник

Что делаешь на чешском

Dobrý den! Добрый день!
Dobré jitro! Доброе утро!
Dobrý večer! Добрый вечер!
Dobrou noc! Доброй ночи!
Vítáme Vás! Добро пожаловать!
Nazdar. Пока!
Jsem rád, že jsem Vás potkal. Рад встретить Вас!
Ráda Tě vidím. Рада видеть тебя!

Dobrý večer, to jsem ráda, Добрый вечер, рада Вас встретить!
že Vás potkávám.

Na shledanou! До свидания!
Na slyšenou! До свидания! (по телефону)
Zatím nashledanou. До скорого!
Ještě se uvidíme. Ещё увидимся!
Hezky se vyspěte! Хорошо выспаться!

Pane! Господин!
Paní! Госпожа!
Slečno! Девушка!
Dámy a pánové! Дамы и господа!
Vážení přátelé! Дорогие друзья!

Jak se máte? Как дела?
— Děkuji, dobře a Vy? — Спасибо, хорошо, а у Вас?
— Mám se také dobře. — И у меня порядок!

Jak se daří Vaší rodině? Как Ваша семья?
— Otec je nemocný. — Отец болен.

To je mi líto. Мне очень жаль.

Pozdravujte ho prosím. Передайте ему привет.
— Děkuji vyřídím. — Спасибо, передам.

Mluvíte česky? Говорите по–чешски?
— Mluvím jen rusky. — Говорю только по–русски.
— Německy mluvím jen trochu. — Говорю немного на немецком.
— Začínám se teprve učit česky. — Начинаю теперь учить чешский.
— Mluvím raději anglicky. — На английском мне легче
разговаривать.

— Rozumím německy. — Понимаю немецкий.
— Mluvím také francouzsky. — Говорю также на французском.

Rozumíte mi? Понимаете меня?
— Nerozuměla jsem dobře. — Поняла не совсем хорошо.
— Nerozuměl jsem všemu. — Понял не всё.

Mluvte prosím pomaleji. Говорите медленнее, пожалуйста.
Prosím, nemluvte tak rychle. Говорите не так быстро.

Promiňte, nerozuměl jsem, Извините, я не понял, что Вы
co jste říkala. сказали?

Neslyšela jsem dobře. Слышала нехорошо.

Prosím Vás, řekněte mi to ještě Прошу Вас, скажите это мне ещё
jednou. один раз.

Můžete to opakovat? Можете повторить?
Co to slovo znamená? Что это слово означает?
Jak se to píše? Как это пишется?
Jak se řekne česky? Как сказать по–чешски?
Potřebovali bychom tlumočníka. Нам нужен переводчик.

Mohu Vám představit svého Могу Вам представить своего
přítele, svou přítelkyni? друга, подругу.
— Teší mě. — Очень приятно.

Kdo je ten pán prosím? Кто этот господин?

Představte mě prosím Пожалуйста, представьте
tomu pánovi, té dámě! меня этому господину, даме.

Jste pan Doležal? Вы — господин Долежал?
— Ano, to jsem já. — Да, это я.
— Ráda Vás poznávám! — Рада познакомиться.

Bude mi potěšením představit Для меня большая радость
Vás své ženě. представить Вас моей жене.

Teď už je ale na čase jít. Увы, сейчас время идти.

Bohužel, už musím jít. К сожалению, уже должен идти.

Škoda, že nemůžete zůstat. Жалко, что не можете остаться.
Děkuji za krásný večer. Спасибо за прекрасный вечер.
Kdy Vás zase uvidíme? Когда мы Вас увидим снова?
Děkuji za návštěvu. Спасибо за визит.

Doufám, že se zase brzy Надеюсь скоро увидеться вновь.
uvidíme.

Díky za milou společnost. Спасибо за милое общество.

Doprovodím Vás až na Я провожу Вас до остановки.
zastávku.

Zavedu Vás domů. Доставлю Вас до дома.
Šťastnou cestu! Счастливого пути!
Mnoho štěstí! Всего хорошего!

Děkuji. Спасибо.
— Není zač. — Не за что.

Děkuji Vám. Спасибо Вам.
Mockrát Vám děkuji. Большое Вам спасибо.

Srdečný dík za Vaší pomoc, Сердечное Вам спасибо за Вашу
za Vaše pozvání. помощь, за Ваше приглашение.

Děkujeme Vám za vše, co jste Спасибо Вам за всё, что для нас
pro nás udělal. сделали.

Opravdu. Действительно.
To je dobrý nápad. Это хорошая идея.
To jsem chtěl říci. Это я хотел сказать.
Rozumí se samo sebou. Само собой разумеется.
Doufám. Надеюсь.
Věřím. Уверен.
Ano rád. Да, охотно.

Ne. Нет.
Vůbec ne. Вовсе нет.
Ne, naopak. Нет, напротив.
Myslím, že ne. Думаю, что нет.
Ještě ne. Ещё нет.
To není pravda. Это — неправда.
To je nemožné. Это — невозможно.
Mýlíte se. Ошибаетесь.
Nechci. Не хочу.
Nemohu. Не могу.
Já také ne. Я так же нет.
To nemá smysl. Это — бессмысленно.
Nikdy. Никогда.
Odmítám to. Я отказываюсь.
Nemá to cenu. Нет смысла.

Snad. Možná. Может быть.
To je jedno. Это всë равно.
Jak chcete. Как хотите.
Jak myslíte. Как думаете.
Nemohu se rozhodnout. Не могу решить.
Nevím. Не знаю.
Kdo ví! Кто знает!
Pravděpodobně. Правдоподобно.
To bych neřekl. Этого я не говорил.
Podle mého názoru. По моему мнению.
Možná, že se mýlím. Возможно, я ошибаюсь.
To se dá těžko říci. Это трудно сказать.
Je to tak? Это так?
Skutečně? Действительно?
Určitě? Ясно?
Sotva tomu mohu věřit. Едва могу тому верить.

Читайте также:  какой краской лучше покрасить ламинат

To je překvapení! Это — неожиданность!
To mě překvapuje. Это удивило меня.
To je opravdu překvapující. Это действительно удивляет.

Cože? Что?
Určitě? Ясно?
Jak to? Как так?
Přeháníte. Преувеличиваете.
Neříkejte! Не говорите!
To je neuvěřitelné. Это — невероятно!
Nejsem si jist. Мне не ясно.
Tomu nevěřím. Не верю.
Proboha! Ради Бога!
To nemyslíte vážně? Считаете неважно?

To je príma. Это — здорово!
Výborně. Классно!
To jsem rád. Я рад.

To mě opravdu těší. Это действительно радует меня.
To máte štěstí. Ваше счастье.
Jsem št’astný. Я счастлив.
To je štěstí! Это — счастье!

To se mi nelíbí. Это мне не нравится.
To je ostuda. Это — позор!
Dejte mi pokoj. Оставьте меня в покое!
To je hloupé. Это — глупость!
To mě nudí. Это мне скучно.
To je nesnesitelné. Это — невыносимо.
To je skandál! Это — скандал!
Musím proti tomu protestovat. Протестую против этого.

Uveďte hned věci do Пожалуйста, наведите сейчас же
pořádku, prosím. порядок.

Očekávám vysvětlení. Я жду разъяснений.
Požaduji omluvu. Я требую извинений.
K čertu! К чёрту!
Sakra! Чёрт побери!
Zatraceně! Проклятье!

Jsem v rozpacích. Я смущён.
Jsem hluboce zarmoucený. Я глубоко огорчён.
Jsem zklamána. Я разочарована.
Mám smůlu. Мне не везёт.
Smůla mě pronásleduje. Неудача преследует меня.
To je škoda. Жаль.
Bohužel. Жалко.
To mě mrzí. Мне жаль.
Je mi líto, ale nemohu. Сожалею, но не могу.

Lituji, ale nedá se nic dělat. Жалею, но ничего нельзя сделать.

Chudák! Бедняга!
Škoda, že nepřišel. Жаль, что он не пришёл.

Jistě. Непременно.
Dodržím slovo. Держу своё слово.
Dávám Vám čestné slovo. Даю Вам честное слово.
Slibuji Vám to. Я обещаю Вам это.
Učiním vše, co budu moci. Сделаю всё, что в моих силах.
O tom nepochybuji. В этом я не сомневаюсь.
Buďte klidný. Будьте спокойны.

To je omyl. Это — заблуждение.
Zmýlená neplatí. Ошибка не в счёт.
To byla moje chyba. Это была моя ошибка.
Tady je to, nemýlím–li se. Это здесь, если я не ошибаюсь.
Mýlíte se. Ошибаетесь.

Co mi radíte? Что Вы мне советуете?

Co byste dělal na mém místě? Что бы Вы стали делать на моём
месте?

Být Vámi, nedělal bych to. На Вашем месте я бы этого
не делал.

Приглашение

Přijďte někdy k nám. Приходите к нам как–нибудь ещё.
— Ano, přijdu. — Да, зайду.
— Děkuji za pozvání. — Спасибо за приглашение.
— Velmi rád přijdu. — Приду охотно.

Mohla bych Vás pozvat dnes Могла бы я Вас сегодня пригласить
na večeři? на ужин?

Co máte dnes na programu? Какая программа у Вас сегодня?
Až budu moci, přijdu. Если смогу, приду.
Domluvíme se telefonicky. Договоримся по телефону.
Bohužel, dnes nemohu. К сожалению, сегодня не могу.
Bohužel, musím odmítnout. К сожалению, должен отказаться.

A zítra? А завтра?
— Velmi rád. — Очень рад.
— Rád přijímám. — Охотно принимаю.
— Mám něco jiného v plánu. —У меня другие планы.

Mohli bychom to domluvit Могли бы договориться
na pondělí. на понедельник.
— Platí. — Идёт.
— Příjdu určitě. — Обязательно приду.
— To se mi nehodí. — Это мне не подходит.
— Co děláte dnes večer? — Что делаете сегодня вечером?

Byl bych velmi potěšen. Был бы очень обрадован.
Co byste tomu řekl? Что об этом скажете?
Jsi už na zítřek zadán? Уже договорился на завтра?
Ujednáno! Договорились!
Koho mohu ohlásit? О ком могу сообщить?
Přijdu v příznivější dobu. Приду в удобное время.
Zvu Vás k návštěvě ČR. Приглашаю Вас посетить Чехию.

Kouříte? Курите?
— Ne děkuji, nekouřím. — Нет, спасибо, не курю.

Mohu si zapálit? Можно прикурить?
Nevadí Vám kouř? Не мешает Вам дым?
Máte zápalky? Имеете спички?
Mohu si od Vás připálit? Не дадите прикурить?

cigareta сигарета
popelník пепельница
dým, kouř дым
dýmka трубка
popel пепел
zapalovač зажигалка
zápalky спички
zapálit зажечь
zhasit потушить
zahodit выбросить
vyvětrat проветрить

Milá teto! Милая тëтя!
Milý strýci Karle! Любимый дядя Карл!
Milá Jelena! Любимая Елена!
Milý Jan, Honza! Любимый Ян!
Moje milá teto! Моя милая тётя!
Můj milý příteli! Мой милый друг!

Tvůj Alex Твой Алекс
Tvoje Olga Твоя Ольга
Váš NN Ваш НН
Vaše Olga Kakková Ваша Ольга Какко
Se srdečným pozdravem C сердечным приветом

Srdečné pozdravy od Tvého, Сердечный привет от твоего, Вашего
Vašeho NN НН

Velmi ctěný pane řediteli! Многоуважаемый господин директор!

Velmi vážená paní Kakková! Многоуважаемая госпожа Какко!
V dokonalé úctě! С глубоким почтением!

Источник

Сказочный портал