ein aus
1 ein aus
2 ein / aus
3 Ein-Aus
4 ein-aus
5 Ein-Aus
6 Ein-Aus
7 Ein-Aus
8 Ein-Aus
9 Ein-Aus
10 ein Recht aberkennen
11 ein Betrag steht aus
12 ein Feuer brach aus
13 Haube
14 Fass
См. также в других словарях:
Ein Stück Himmel — Filmdaten Originaltitel Ein Stück Himmel Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Ein toller Käfer — Filmdaten Deutscher Titel Ein toller Käfer Originaltitel The Love Bug Prod … Deutsch Wikipedia
Ein Überlebender aus Warschau — (Originaltitel A Survivor from Warsaw for Narrator, Men’s Chorus and Orchestra), op. 46, ist ein Melodram von Arnold Schönberg für einen Sprecher, Männerchor und Orchester aus dem Jahre 1947. Die Uraufführung fand am 4. November 1948 in… … Deutsch Wikipedia
Ein Feuer auf der Tiefe — (Originaltitel: A Fire Upon the Deep) ist der erste Roman aus der Reihe der Zonen des Denkens von Vernor Vinge. Der Roman gewann 1993 den Hugo Award. Der zweite Roman ist Eine Tiefe am Himmel, der lange vor den Ereignissen aus Ein Feuer auf der… … Deutsch Wikipedia
Ein Bericht für eine Akademie — Ein Bericht für eine Akademie, gelesen von Hans Jörg Große Berlin, 2010. Ein Bericht für eine Akademi … Deutsch Wikipedia
Ein fliehendes Pferd — ist eine Novelle des deutschen Schriftstellers Martin Walser. Sie entstand im Sommer 1977 als Nebenarbeit innerhalb weniger Wochen, wurde aber nach ihrer Veröffentlichung Anfang 1978 zu Walsers bis dahin größtem Erfolg und stieß gleichermaßen auf … Deutsch Wikipedia
Ein-Chip-System — Ein Beagleboard als Beispiel eines Einchipsystems. Unter „System on a Chip (SoC)“ oder Ein Chip System (bzw. Einchipsystem) versteht man die Integration aller oder eines großen Teils der Systemfunktionen auf einem Stück Silizium, auch… … Deutsch Wikipedia
Ein böses Märchen… …aus tausend finsteren Nächten — Studioalbum von Böhse Onkelz Veröffentlichung 2000 Label Rule23 Recording … Deutsch Wikipedia
Aus dem Leben eines Fauns — ist ein Kurzroman von Arno Schmidt aus dem Jahr 1953. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung und Veröffentlichung 2 Erzähltechnik 3 Handlung 3.1 … Deutsch Wikipedia
Ein Hungerkünstler — ist eine Erzählung von Franz Kafka, die erstmals 1922 in der Zeitung Die neue Rundschau erschien.[1] Gleichzeitig ist es der Titel für den 1924 erschienenen Sammelband des Autors, der noch drei weitere Prosatexte enthielt. Drei der vier… … Deutsch Wikipedia
Ein perfekter Freund — ist der dritte Roman des Schweizer Autors Martin Suter. Er erschien 2002 im Diogenes Verlag und ist der letzte Teil der „Neurologischen Trilogie“, welche die beiden früheren Werke „Small World“ und „Die dunkle Seite des Mondes“ enthält. Der Roman … Deutsch Wikipedia
ein-aus
1 ein aus
2 ein / aus
3 Ein-Aus
4 ein-aus
5 Ein-Aus
6 Ein-Aus
7 Ein-Aus
8 Ein-Aus
9 Ein-Aus
10 ein Recht aberkennen
11 ein Betrag steht aus
12 ein Feuer brach aus
13 Haube
14 Fass
См. также в других словарях:
Ein Stück Himmel — Filmdaten Originaltitel Ein Stück Himmel Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Ein toller Käfer — Filmdaten Deutscher Titel Ein toller Käfer Originaltitel The Love Bug Prod … Deutsch Wikipedia
Ein Überlebender aus Warschau — (Originaltitel A Survivor from Warsaw for Narrator, Men’s Chorus and Orchestra), op. 46, ist ein Melodram von Arnold Schönberg für einen Sprecher, Männerchor und Orchester aus dem Jahre 1947. Die Uraufführung fand am 4. November 1948 in… … Deutsch Wikipedia
Ein Feuer auf der Tiefe — (Originaltitel: A Fire Upon the Deep) ist der erste Roman aus der Reihe der Zonen des Denkens von Vernor Vinge. Der Roman gewann 1993 den Hugo Award. Der zweite Roman ist Eine Tiefe am Himmel, der lange vor den Ereignissen aus Ein Feuer auf der… … Deutsch Wikipedia
Ein Bericht für eine Akademie — Ein Bericht für eine Akademie, gelesen von Hans Jörg Große Berlin, 2010. Ein Bericht für eine Akademi … Deutsch Wikipedia
Ein fliehendes Pferd — ist eine Novelle des deutschen Schriftstellers Martin Walser. Sie entstand im Sommer 1977 als Nebenarbeit innerhalb weniger Wochen, wurde aber nach ihrer Veröffentlichung Anfang 1978 zu Walsers bis dahin größtem Erfolg und stieß gleichermaßen auf … Deutsch Wikipedia
Ein-Chip-System — Ein Beagleboard als Beispiel eines Einchipsystems. Unter „System on a Chip (SoC)“ oder Ein Chip System (bzw. Einchipsystem) versteht man die Integration aller oder eines großen Teils der Systemfunktionen auf einem Stück Silizium, auch… … Deutsch Wikipedia
Ein böses Märchen… …aus tausend finsteren Nächten — Studioalbum von Böhse Onkelz Veröffentlichung 2000 Label Rule23 Recording … Deutsch Wikipedia
Aus dem Leben eines Fauns — ist ein Kurzroman von Arno Schmidt aus dem Jahr 1953. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung und Veröffentlichung 2 Erzähltechnik 3 Handlung 3.1 … Deutsch Wikipedia
Ein Hungerkünstler — ist eine Erzählung von Franz Kafka, die erstmals 1922 in der Zeitung Die neue Rundschau erschien.[1] Gleichzeitig ist es der Titel für den 1924 erschienenen Sammelband des Autors, der noch drei weitere Prosatexte enthielt. Drei der vier… … Deutsch Wikipedia
Ein perfekter Freund — ist der dritte Roman des Schweizer Autors Martin Suter. Er erschien 2002 im Diogenes Verlag und ist der letzte Teil der „Neurologischen Trilogie“, welche die beiden früheren Werke „Small World“ und „Die dunkle Seite des Mondes“ enthält. Der Roman … Deutsch Wikipedia
Предлоги места в немецком
Время чтения: 7 мин
Предлоги места в немецком: Какими бывают предлоги места? Почему один и тот же предлог используется по разным правилам? Как не запутаться? Читайте в нашей статье!
ГДЕ? КУДА? ОТКУДА?
Итак, мы познакомились с вопросительными словами Wo, Wohin и Woher и теперь можем переходить к самим предлогам.
Предлоги, которые отвечают на вопрос Wo? (Где?)
А вот примеры предложений, где используются эти предлоги:
Ich sehe keine Bücher in dem Geschäft — Я не вижу книг в магазине
Der Schrank steht hinter der Tür — Шкаф стоит за дверью
Über dem Bett hängt ein schönes Bild — Над кроватью висит красивая картина
Sie wartet auf mich vor meinem Haus — Она ждет меня у моего дома (буквально: перед моим домом)
Sitz richtig am Tisch! — Сиди за столом как следует!
Zwischen Büchern liegen Socken — Между книгами лежат носки
Die Flaschen stehen neben dem Kühlschrank — Бутылки стоят рядом с холодильником
Wir treffen uns auf dem Platz — Мы встречаемся на площади
Die Schuhe liegen unter dem Bett — Обувь лежит под кроватью
Еще один предлог из группы, который используется только с одушевленными лицами или в качестве обозначения места работы — bei. Bei переводится как «у, в». На примере будет понятнее:
Gestern war ich beim Arzt — Вчера я был у доктора
Wir wollen bei Siemens arbeiten — Мы хотим работать в компании «Сименс»
IN gegen AN gegen AUF
Wechselpräpositionen (Предлоги двойного управления)
Wechselpräpositionen на первый взгляд может показаться коварной и запутанной темой. К счастью, это Der Irrtum (заблуждение).
Ниже приводим таблицу из 8 глаголов, которые доведут использование предлогов места до автоматизма:
| Wohin + Akkusativ | Wo + Dativ |
|---|---|
| Stellen (ставить) | Stehen (стоять) |
| Legen (класть) | Liegen (лежать) |
| Hängen (вешать) | Hängen (висеть) |
| Setzen (сажать) | Sitzen (сидеть) |
Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.
Давайте посмотрим на примерах, как употребляются уже знакомые нам предлоги с вопросом Wohin и Akkusativ:
Heute Abend gehen wir ins Kino — Сегодня вечером мы идем в кино
Meine Mutter hängt die Fotos an die Wand — Моя мама вешает фотографии на стену
Ich lege das Buch neben die Vase — Я кладу книгу рядом с вазой
Paula hängt die Lampe über das Regal — Паула вешает лампу над полкой
Die Katze legt unter das Bett — Кошка ложится под кровать
Stefan stellt die Stühle hinter das Sofa — Штефан ставит стулья за диван
Sie legt den Teppich zwischen den Herd und die Waschmaschine —
Она кладет ковер между плитой и стиральной машиной
Peter stellt die Blumen auf den Tisch — Питер ставит цветы на стол
Vater legt den Teppich vor den Schrank — Папа кладет ковер перед шкафом
Другие предлоги, которые используются с Wohin
Nach — к (в направлении)
Ich fahre nach Berlin — Я еду в Берлин
Чаще всего как предлог места nach используется в предложениях, в которых говорится о передвижении куда-либо: в деревню, город, страну. Кстати, если вы хотите переехать в Германию, то советуем вам прочитать нашу статью об ожиданиях и реальности такого переезда. Но и здесь есть свой нюанс: со странами, чьи название употребляются с определенным артиклем, будет использоваться предлог in. Во всех остальных случаях — nach.
Ich will in die Schweiz reisen — Я хочу поехать в Швейцарию
Zu — к (в направлении)
Zu — также используется в значении «к (в направлении)». Отличие от nach заключается в том, что zu не используется с географическими объектами.
Meine Schwester fährt heute zum Supermarkt —
Моя сестра сегодня едет в супермаркет.
После предлогов nach и zu используется Dativ.
Обратите внимание на разницу в предлогах в следующих случаях.
Если вы (или ваш друг) находитесь дома и хотите сообщить об этом, используйте предлог zu:
Ich bin zu Hause — Я дома
Если вы собираетесь пойти домой, и вам нужно об этом сказать, используйте nach:
Ich gehe nach Hause — Я иду домой
Durch — сквозь, через
Um — вокруг
Предлоги, которые используются с Woher
Два основных предлога, которые используются в предложениях с вопросом Woher? (Откуда?): aus и von.
Aus — используется для обозначения «происхождения» («из») из какой-либо географической точки. Как правило, используется с городами, странами, материками.
Ich komme aus Russland — Я из России
Von — также переводится как «из». Нюанс употребления: этот предлог подчеркивает начальный пункт отправления, первую точку, с которой начались движение или история.
Wahrscheinlich kommt Daniela aus Frankreich — Даниэлла вроде бы из Франции
Das Flugzeug fliegt von Deutschland nach Italien – Самолет летит из Германии в Италию
Как видите, в предлогах места нет ничего сложного, главное запомнить правила, по которым они употребляются, и много практиковаться по упражнениям из учебников, с носителями языка или нашими преподавателями. И совсем скоро вы сможете уверенно рассказывать о том, откуда вы приехали, куда хотите сходить, и где находится ваше любимое кафе!
ein / aus
Смотреть что такое «ein / aus» в других словарях:
Ein Stück Himmel — Filmdaten Originaltitel Ein Stück Himmel Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Ein toller Käfer — Filmdaten Deutscher Titel Ein toller Käfer Originaltitel The Love Bug Prod … Deutsch Wikipedia
Ein Überlebender aus Warschau — (Originaltitel A Survivor from Warsaw for Narrator, Men’s Chorus and Orchestra), op. 46, ist ein Melodram von Arnold Schönberg für einen Sprecher, Männerchor und Orchester aus dem Jahre 1947. Die Uraufführung fand am 4. November 1948 in… … Deutsch Wikipedia
Ein Feuer auf der Tiefe — (Originaltitel: A Fire Upon the Deep) ist der erste Roman aus der Reihe der Zonen des Denkens von Vernor Vinge. Der Roman gewann 1993 den Hugo Award. Der zweite Roman ist Eine Tiefe am Himmel, der lange vor den Ereignissen aus Ein Feuer auf der… … Deutsch Wikipedia
Ein Bericht für eine Akademie — Ein Bericht für eine Akademie, gelesen von Hans Jörg Große Berlin, 2010. Ein Bericht für eine Akademi … Deutsch Wikipedia
Ein fliehendes Pferd — ist eine Novelle des deutschen Schriftstellers Martin Walser. Sie entstand im Sommer 1977 als Nebenarbeit innerhalb weniger Wochen, wurde aber nach ihrer Veröffentlichung Anfang 1978 zu Walsers bis dahin größtem Erfolg und stieß gleichermaßen auf … Deutsch Wikipedia
Ein-Chip-System — Ein Beagleboard als Beispiel eines Einchipsystems. Unter „System on a Chip (SoC)“ oder Ein Chip System (bzw. Einchipsystem) versteht man die Integration aller oder eines großen Teils der Systemfunktionen auf einem Stück Silizium, auch… … Deutsch Wikipedia
Ein böses Märchen… …aus tausend finsteren Nächten — Studioalbum von Böhse Onkelz Veröffentlichung 2000 Label Rule23 Recording … Deutsch Wikipedia
Aus dem Leben eines Fauns — ist ein Kurzroman von Arno Schmidt aus dem Jahr 1953. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung und Veröffentlichung 2 Erzähltechnik 3 Handlung 3.1 … Deutsch Wikipedia
Ein Hungerkünstler — ist eine Erzählung von Franz Kafka, die erstmals 1922 in der Zeitung Die neue Rundschau erschien.[1] Gleichzeitig ist es der Titel für den 1924 erschienenen Sammelband des Autors, der noch drei weitere Prosatexte enthielt. Drei der vier… … Deutsch Wikipedia
Ein perfekter Freund — ist der dritte Roman des Schweizer Autors Martin Suter. Er erschien 2002 im Diogenes Verlag und ist der letzte Teil der „Neurologischen Trilogie“, welche die beiden früheren Werke „Small World“ und „Die dunkle Seite des Mondes“ enthält. Der Roman … Deutsch Wikipedia
Урок 24. Локальные предлоги в немецком языке.
Hallo! Сегодня у нас очередной урок по немецкой грамматике. В прошлом уроке мы с вами говорили о предлогах времени, а на этом уроке у нас предлоги места.
Сначала еще раз мы вспомним, что предлоги — это такие частички речи как “в”, “возле”, “на” и т.д.
Предлоги места или локальные предлоги могут отвечать на вопрос “wo?” — “где?”, на вопрос “wohin?” — “куда?” и “woher?” — “откуда?”. Для того, чтобы ответить на вопрос “где?” и “откуда?” нам нужен Dativ, а на вопрос “куда?” отвечает падеж Akkusativ, начнём же с него. То есть с предлогов, которые отвечают на вопрос: “куда?”.
Первый предлог, используемый для обозначения направления — это in — “в”. Он используется со странами, которые употребляются с артиклем и с закрытыми помещениями.
Касаемо стран необходимо сделать уточнение. Все страны в немецком среднего рода (внутри Deutschland, Österreich или Spanien запрятан средний род, но он не отображается артиклем). Однако, есть исключения, когда страна женского или мужского рода, а то и вовсе во множественном числе. Все исключения я приводить не буду, так как в основном это различные острова и не очень популярные страны, а скажу лишь про основные, которые необходимо точно запомнить. К ним относятся die Schweiz — Швейцария, die Ukraine — Украина, die Türkei — Турция, die Slowakei — Словакия, die USA (Plural) — США и die Alpen (Plural) — Альпы:
• Ich reise in die USA — я путешествую в США;
• Ich fahre in die Türkei — я еду в Турцию.
Также с помощью in мы говорим о перемещении в какое-то закрытое помещение. Закрытые помещения — это помещения, где мы открываем дверь, заходим внутрь и находимся в окружении четырех стен. К примеру: “Я иду не на открытую площадь, а в кино”, — ведь мы заходим внутрь кинотеатра.
• Ich gehe ins Kino — я иду в кино;
• Gehst du in die Schule? — ты идешь в школу?
Второй предлог — это nach — направление “в”, который всегда используется с дательным падежом (Dativ), несмотря на то, что это предлог направления. Мы помним, что предлоги: mit, nach, aus, zu, von, bei у нас всегда используются с Dativ.
Но нас это не должно никак смущать, ведь предлог nach в значении направления мы употребляем исключительно с названиями стран и городов, следовательно, без артикля, а значит падеж мы никак не показываем. Многие могут вспомнить “nach Hause”, об этом расскажу дальше. Примеры:
• Ich fahre nach Deutschland — я еду в Германию;
• Er fährt nach Berlin — он едет в Берлин.
Следующий предлог — это auf — “на”. Он используется для обозначения перемещения на горизонтальную поверхность, а также на какую-то возвышенность:
• Die Blätter fallen auf den Boden — листья падают на пол;
• Wir steigen auf den Turm — мы взбираемся на башню.
Следующий предлог — an, и он, в отличии от auf, показывает вертикальный контакт, то есть не на чем-то сверху, а вплотную к чему-то, например: “Что-то висит на стене”.
Помимо этого an используется для всего, что связано с водой: река, озеро, пляж, а также места прибытия транспорта: станция, остановка.
• Er geht an den Strand — он идет на пляж;
• Ich gehe an die Station — я иду на станцию;
• Ich hänge das Bild an die Wand — я вешаю картину на стену.
Следующий предлог — это zu — “к”. Он всегда используется с Dativ, несмотря на то, что отвечает на вопрос “куда?”. Этот предлог используется с персонами, активностями, фирмами и названиями магазинов. И в целом со всеми остальными местами, “к которым” мы идём, а не “в которые”.
• Ich gehe zu meiner Freundin — я иду к своей подруге;
• Ich gehe zum (zu + dem) Sport — я иду на спорт.
Следующая группа предлогов — это предлоги, которые показывают, где мы находимся, отвечают на вопрос “где?”.
Первый предлог — это in — “в”. Да, он был и в предыдущей группе, ведь он может отвечать как на вопрос “куда?”, так и на вопрос “где?”:
• Ich gehe in die Schule — я иду в школу (куда?);
• Ich bin in der Schule — я в школе (где?).
Как вы видите из примера, с помощью падежа мы показываем, предлог ли это направления или места. Направление — это Akkusativ, а место — это Dativ.
In в Dativ мы используем также со странами (уже не только с теми, которые используются с артиклем, а вообще со всеми), а также с закрытыми пространствами:
• Ich wohne in Deutschland — я живу в Германии;
• Ich bin im Kino — я в кино.
Дальше у нас идет “auf” — “на”, как и предыдущие два он может обозначать как направление, так и место. Единственная разница, что мы используем дательный падеж:
• Ein Buch liegt auf dem Tisch — книга лежит на столе;
• Er wartet auf dem Fußballplatz — он ждет на футбольном поле.
Следующий предлог an — “к”. Он также может отвечать как на вопрос “куда?”, так и на вопрос “где?”. Напомню, что он используется у нас для горизонтальных поверхностей, всего, что связано с водой и местами прибытия транспорта:
• Das Bild hängt an der Wand — картина висит на стене;
• Es ist am Strand — он на пляже.
И последний предлог — это bei — “у”. Он используется с персонами, активностями, фирмами и названиями магазинов (то есть это тот же zu, только для ответа на вопрос “где”, а не “куда”):
• Er ist beim Arzt — он у врача;
• Sie ist bei H&M — она в H&M (магазин одежды).
И последняя группа предлогов — это предлоги, которые отвечают на вопрос “woher?” — “откуда?”. Таких предлогов у нас всего два: aus и von. Оба они требуют после себя дательного падежа — Dativ.
Предлог aus переводится как “из” и используется с названиями стран и городов, а также с закрытыми помещениями:
• Ich komme aus Deutschland — я из Германии;
• Wir fahren aus Berlin — мы едем из Берлина;
• Ich gehe aus der Schule — я выхожу со школы.
Предлог von переводится как “с” и используется для всего остального: горизонтальных и вертикальных поверхностей, воды, персон, активностей, фирм, названий магазинов и т.д.
• Wir fahren von der Station U6 ab — мы отъезжаем от станции U6;
• Ich gehe von der Freundin — я иду от подруги.
Чтобы лучше понять разницу между aus и von, можно провести аналогию с русскими “из” и “с”. Aus — это “из”. Вы же не будете говорить “я еду из станции”, ведь вы были “на станции”, а не “в станции”. Также вы не будете говорить “я иду из подруги”, так как вы были “у нее”, а не “в ней” 🙂
Могут быть ситуации, когда с одним и тем же существительным могут быть употреблены оба предлога. К примеру, стол. Книга может лежать на нем или внутри стола в выдвижном ящике. Если книга “на столе”, то мы берём её “vom Tisch” — “со стола”, а если “в столе”, то мы берем ее “aus dem Tisch” — “из стола”.
Ну а теперь исключения, как же без них?
Такие слова, как der Wald (лес), der Park (парк), das Schwimmbad (бассейн), der Garten (сад), die Berge (горы именно во множественном числе) используются с предлогом in как для направления, так и для местонахождения.
• Ich bin im Park — я в парке;
• Ich gehe in den Garten — я иду в сад.
Почему на это стоить обратить внимание? Эти места, казалось бы, открытые пространства, горизонтальные плоскости или вообще связаны с водой, как Schwimmbad. И по всем правилам они должны были бы употребляться со всем, чем угодно, но не с in. Но, несмотря на это, так же, как и в русском языке мы говорим: “я иду в парк”, “в сад”, “в горы” или “я сейчас в парке”, “в саду”, “в горах”.
Ещё один момент. Я говорил, что со всем, что связано с водой, мы используем предлог “an”, но, к примеру, если я хочу сказать, что я именно в море, то это “im Meer”, а если лежу на матраце на море, то говорю: “ich bin auf dem Meer”.
Ну и напоследок, как и обещал, расскажу про всеми любимый nach Hause. Откуда там nach, если я только что говорил, что он используется исключительно с названиями городов и стран.
Дело в том, что в немецком есть два слова “das Haus” — дом и “Hause” — “свое жилье”. И если с первым все будет весьма стандартно: ins Haus (в дом), im Haus (в доме), aus dem Haus (из дома), то второе слово — это исключение.
Если мы хотим сказать, что мы дома, то мы говорим “Ich bin zu Hause”, а “я иду домой” — “ich gehe nach Hause” и последнее “откуда?”: “ich komme von zu Hause” — “я иду из дому”.
Что же, на этом пока всё. Да, получилось немало информации в одном видео и тема, на самом деле, непростая. Поэтому я рекомендую ещё раз ознакомиться со списком предлогов и сделать упражнения по ссылке:
Список локальных предлогов:
Отвечают на вопрос “wohin?” — “куда?”: in (в), nach (в, только со странами и городами), auf (на — горизонтальная поверхность), an (у/на — вертикальная поверхность), zu (к, не заходим внутрь).
Отвечают на вопрос “wo?” — “где?”: in (в), auf (на — горизонтальная поверхность), an (у/на — вертикальная поверхность), bei (персоны, активности, фирмы, названия магазинов).
На вопрос “woher?” — “откуда?” отвечают только два предлога: aus (страны, города, закрытые пространства), von (всё остальное: горизонтальные и вертикальные поверхности, вода, персоны, активности, фирмы, названия магазинов).
С вами был Егор, на следующем уроке мы поговорим о предлогах с изменяемым падежом. Пока!





