Tackling Tricky Prepositions: “At” or “In” University?
Prepositions are such tricky little things! Still, they are an absolutely essential part of speaking perfect English, regardless of their size.
Why Are Prepositions Important?
Prepositions are most often used in front of nouns or pronouns, and they show the relationship between the noun or pronoun and the other words in a sentence. They indicate direction, time, location, and spatial relationships, as well as other abstract types of relationships.
How Will I Know Which One to Use?
We wish there were a secret formula for determining which preposition to use with a particular combination of words! The best way to learn which prepositions go with which words is to read as much as you can in English, and pay attention to which combinations sound right. Eventually, the choice will be automatic! The more examples you read, the more comfortable you will be in choosing the correct preposition.
Where Are You Studying?
The correct preposition is at! For example, you would say: “I’m studying at Harvard University.”
Other correct examples using this preposition include:
Talking About Your Field of Study
This is where you might get confused! The correct preposition here would be in. For example, “I’m majoring in Physics at Harvard University!” You could also say “I’m studying at Harvard University, in the Physics Department.”
Other correct examples using this preposition include:
When Can I Use Both?
In some instances, you can use both of these prepositions in the same sentence when talking about a university.
Take this short quiz to test your knowledge!
Click on “Start Quiz” to begin.
Fill in the blank to test your knowledge of prepositions.
At university vs. at a university vs. at the university
One Heart
Senior Member
I have come across this question in an English articles book.
The question is that I don’t know why At university (which is the context of the conversation) has no article?
I tend to say at a university. But what about at the university?
Thomas Tompion
Senior Member
It’s a heading, One Heart. People use generalising formulae for headings.
At a university or at the university would probably be thought too specific.
Welcome to the forum. It’s good to have a question from you.
One Heart
Senior Member
I am really happy to be a member in a forum that answers many of my questions when I google s.th.
So apart from that at university is a heading, could you please which one is correct and why from the following?
I am working at university.
I am working at a university.
I am working at the university.
I am working in university.
I am working in a university.
I am working in the university.
cuchuflete
Senior Member
Greetings One Heart. Welcome to the forums.
Before addressing your specific questions, I’ll just note that «at university» is British English (BE). The AE (American English) equivalent is «at college». Now on to your questions. I’ll leave the ones that are not AE to our BE colleagues.
I am working at university. (Would not be said in AE.)
I am working at a university. Correct. I am working. The place where I work is one specific, though unnamed, university. This is parallel to «I am working at a restaurant/government agency/auto dealership. «
I am working at the university. Both speaker and listener know which university is referred to here. Although it is not named, the listener will have no doubts which university is the one where the speaker is working.
I am working in university. (Not AE)
I am working in a university. While it is not incorrect, it is far less common than «at a university».
I am working in the university. Again, it isn’t wrong, but it is a little odd in AE. We would say «at the university».
Английская грамматика: предлоги In и At в значении места
Употребление предлогов в английском языке – тема, сводящая с ума не одно поколений студентов и даже учителей. Особенно когда речь заходит о предлогах с близким значением, таких как in и at.
Использование предлога in
I arrived in Russia last winter, but never stayed in Moscow
Я прибыл в Россию прошлой зимой, но никогда не останавливался в Москве
In my town, it was very boring
В моем городе было очень скучно
! С конструкциями I have (not) been употребляется предлог to : I have never been to Paris but always dreamt of going there — Я никогда не был в Париже, но всегда мечтал туда поехать
My father is in the basement, my mother is in the kitchen, and I am in the bathroom
Мой отец в подвале, моя мать на кухне, а я в ванной
I keep my socks in a yellow box
Я держу свои носки в желтой коробке
There are old coins in that jar
В том кувшине есть старые монеты
Во всех примерах можно проверить себя, заменяя в переводе «в» на «внутри», и тогда становится понятнее.
! Помещением или емкостью считается не только то, что закрыто (имеет крышу). Парк, сад, лес, парковка – все эти слова будут использоваться с предлогом in, когда речь идет о чем-то, что находится внутри данной территории.
3. После глаголов движения и состояния :
Jane enjoys running in the park
Джейн наслаждается пробежками в парке
I am sick and I will stay in bed today
Я болен и останусь сегодня в постели
4. В идиомах (просто запомните): to be in church, to be in court — в значении “посещать”, при этом находиться непосредственно внутри необязательно.
Использование предлога at
I was sick yesterday and had to stay at home
Я был болен вчера и должен был остаться дома
Мы говорим at home в значении “дома”, потому что нет уточнения, о какой конкретно комнате идет речь. Можно находиться даже и не в комнате, а в саду, на балконе или на крыше. Можно спуститься в подъезд к почтовому ящику или выйти во двор, но если в это время вам позвонить и спросить «где вы?«, вы скажете «я дома».
John is at work, he is in his office
Джон на работе, он у себя в офисе
В первой части предложения сказано, что «Джон на работе», но не сказано, где конкретно. Эта информация уточняется во второй части предложения.
2. В значении «у»: I am at the entrance (Я у входа)
3. С названиями открытых локаций: at the crossroads, at the top of the hill (на перекрестке, на вершине холма).
У этого предлога нет четко выраженного значения внутри, название локации может употребляться в широком смысле (включая территорию вокруг нее).
Let’s meet at the library & Let’s meet in the library
Давай встретимся у библиотеки & Давай встретимся в библиотеке
Можно прийти к выводу, что при переводе на русский язык предлогу in чаще всего соответствует предлог «в», а at – другим пространственным предлогам (у, на, к). Но не стоит полагаться на это, потому что:
We arrived at the airport three hours before the flight
Мы прибыли в аэропорт за три часа до полета
At school & In school
Случается, что одним и тем же существительным можно употребить оба предлога в зависимости от того, что вы хотите сказать.
Пример:
Школа – название локации со многими помещениями внутри, поэтому нужно говорить at school, если речь идет о пребывании там (или о некоем событии, проходящем в школе):
We went to see a Christmas play at school
Мы пошли посмотреть рождественский спектакль в школе
Но – если мы используем слово «школа» в значении «учеба» в школе, колледже или университете, то нужно выбрать предлог in (опять-таки идиоматическое использование):
He is already 30 and he is still in school!
Ему уже 30, а он все еще учится!
При этом есть небольшие различия между американским и британском английском. Жители Великобритании вряд ли скажут he is in school о студенте университета, а at school может использоваться в обоих значениях – и быть непосредственно в школе, и быть учеником вообще.
В этой статье мы, конечно, не даем абсолютно полного объяснения использования двух предлогов. Усваивание таких языковых нюансов обеспечивает постоянная практика, обучения за рубежом, общение с носителями языка, чтение текстов в оригинале.
redot
Senior Member
Could anyone confirm me, when you say university, which preposition would you use?
in University of A or in the University of A
at University of A or at the University of A
PaulQ
Senior Member
redot
Senior Member
Alxmrphi
Senior Member
PaulQ
Senior Member
Alxmrphi
Senior Member
sdgraham
Senior Member
I attended UCLA. I had some friends who attended USC.
I also know people who attended Brown University and Auburn University won the Bowl Championship Series (American) football title in 2010.
Alxmrphi
Senior Member
I attended UCLA. I had some friends who attended USC.
I also know people who attended Brown University and Auburn University won the Bowl Championship Series (American) football title in 2010.
grubble
Senior Member
Could anyone confirm me, when you say university, which preposition would you use?
in University of A or in the University of A
at University of A or at the University of A
Please give a complete sentence. The meaning (and possibly the preposition) is different according to the context.
He studied at the University of Sussex.
She studied at Oxford University.
She is a professor of Computer Science at the University of Manchester.
He is a security guard at Durham University.
GreenWhiteBlue
Banned
Fabulist
Banned
In the United States, there is variation in how universities are named. To be completely correct, it is necessary to consult the university’s Web site or other official communications to find out whether it uses a definite article, which can sometimes be omitted in informal references. We even have one famous institution of higher education whose full name is (or perhaps used to be; it might have been formally shortened recently) The Leland Stanford Junior University. Informally, we could say, «He is a professor at Stanford University.» «The Johns Hopkins University» is another example. Usually, there is no «the» if «University» is the last word in the name:
Harvard University
The Harvard University (Even though Harvard, like Stanford and Johns Hopkins, is named for a person)
If «University» comes first, and is followed by «of» and a place name, we use «the» all the time: «He is a professor at the University of Iowa,» but «He is a professor at Iowa State University.» (This is a real example; Iowa is only one of several states that have both a «University of » and a » State University.») Some State Universities do insist on the definite article in formal references; I think it’s The Ohio State University, for instance.
All of this also applies to «colleges,» which are also institutions of higher education in the United States. Thus, in or at the College of the Ozarks and the College of William and Mary, but in or at Hamilton College (no «the»).
Предлоги AT, IN, ON в английском языке и разница между ними
Предлоги at, in, on – одни из самых употребительных в английском языке, они используются преимущественно, когда речь идет о месте или времени.
Предлоги AT, IN, ON – говорим о месте
Разберем сначала основную разницу между at, in, on, когда речь идет о месте.
- ПредлогIN – предмет находится внутри чего-то, например, внутри здания, комнаты, помещения, некой большей территории.
There are no chairs in this room. – В этой комнате нет стульев.
I lost my phone somewhere in the library. – Я потерял свой телефон где-то в библиотеке.
- ПредлогON – предмет находится на чем-то, на поверхности чего-то, поверх чего-то.
The newspapers are on the table. – Газеты на столе.
I am on the roof. – Я на крыше.
- ПредлогAT – мы говорим о месте, где находится предмет, о некой точке в пространстве, можно представить ее как маркер на карте.
I am at the library. – Я в библиотеке (мое местоположение – библиотека).
She is at the school now. – Она сейчас в школе (ее местоположение – школа).
Причем, когда мы говорим “at the library”, мы может подразумевать не только «внутри здания библиотеки», но и вообще где-то на его территории, возможно, рядом со зданием.
Значение предлога on довольно сильно отличается от at и in, но предлоги места at и in часто путают. Разберем подробнее разницу между ними, когда речь идет о месте. Сравните предложения:
Пройдите тест на уровень английского:
I’m waiting for you at the post office.
I’m waiting for you in the post office.
Оба можно перевести на русский язык как «Я жду тебя на почте». Но в первом случае будет подразумеваться почта как локация, как точка на карте, во втором случае – как место, внутри которого я нахожусь. В конкретном разговоре выбор между in/at в данном случае может не играть никакой роли, быть несущественным.
Предлоги места AT, IN, ON – другие случаи
Выше мы разобрали главное различие между тем, как эти предлоги используются, когда речь идет о месте. Однако есть и другие случаи употребления этих предлогов.
Предлог AT используется в таких случаях:
- Со словами desk, table, computer, то есть когда мы сидим «за чем-то».
I am sitting at my desk. – Я сижу за своим столом.
Sit at the table, please. – Сядьте за стол, пожалуйста.
- Со словами school, college, university (учебные заведения).
Если использовать артикль the, то мы говорим о самом месте. Если не использовать артикль, то мы говорим, скорее, о занятии («я был на учебе»), а не здании.
It’s so boring at school. – В школе так скучно (имеется в виду занятие, учеба).
Drop me off at the school, please. – Высадите меня у школы, пожалуйста (место).
- С названиями компаний, места работы, когда мы говорим о компании не как о физическом месте, а как об организации, коллективе, возможно, даже бренде.
I know a guy who works at Google. – Я знаю парня, который работает в «Гугле».
Здесь имеется в виду компания, а не конкретное место. Если речь идет о месте, используется in, но об этом чуть ниже.
He lived at 221b, Baker Street. – Он жил в квартире 221б, на Бейкер стрит.
- C местами, где предоставляются услуги, например, парикмахерская, кабинет/офис врача, также с магазинами, кафе.
I’ll text you later, I’m at the vet’s now. – Я напишу тебе позже, я сейчас у ветеринара.
I forgot my bag at the coffee shop. – Я забыл свою сумку в кофейне.
Предлог ON используется в таких случаях:
Уже упоминалось выше, но это главное значение этого предлога.
The phone is on the table. – Телефон на столе.
I live on the second floor. – Я живу на втором этаже.
- Со словами train, boat, ship, plane, когда подразумевается, что мы находимся в этом транспортном средстве.
I was on the plane, I didn’t get you text. – Я был в самолете, я не получил твое сообщение.
I can’t speak now, I’m on the train. – Я не могу сейчас говорить, я в поезде.
Напомню, что когда мы говорим о способе поезди, то есть говорим что, скажем, «едем поездом» или «путешествуем самолетом», используется предлог by:
We travel by train/plane/car. – Мы путешествуем на поезде/самолете/машине.
Мы говорим at school, но при этом on campus:
Most students live on campus. – Многие студенты живут в кампусе.
Есть даже прилагательное “on-campus” – находящийся на кампусе, например:
We need at least two on-campus medical facilities. – Нам нужно, как минимум, два медучреждения, находящихся в кампусе.
- В выражении «on the Internet» или «on + название сайта».
Интернет – это не совсем место, но думаю, что это выражение тоже можно отнести к этой категории.
Look what I found on the Internet. – Смотри, что я нашел в Интернете.
You can find her on Instagram. – Ты можешь найти ее в Инстаграме.
Предлог IN используется в таких случаях:
I’m in that tall building next to our office. – Я в этом высоком здании рядом с нашим офисом.
- Когда мы говорим о компании, месте работы, при этом мы имеем в виду само физическое место, а не, скажем, «Майкрософт» как организацию
I work in a newly opened coffee shop. – Я работаю в недавно открывшейся кофейне.
Здесь имеется в виду определенное место.
- В выражении inclass – на уроке.
Запомните, что мы говорим at school – в школе, на учебе, но при этом in class – на уроке.
No phones in class! – Никаких телефонов на уроке!
You do well in class. – Ты хорошо справляешься на уроках.
Предлоги AT, IN, ON – говорим о времени
В русском языке мы используем один и тот же предлог «в», говоря: «в 9 часов», «в понедельник», «в 2010 году». В английском языке в этих случаях используются разные предлоги: at, in и on. Давайте разберем, как их использовать.
Предлог времени AT
Начнем со случаев, когда используется предлог at
То есть, когда мы говорим «во столько-то часов».
Let’s meet up at 5 o’clock. – Давайте встретимся в 5 часов.
The movie begins at 7.15. – Фильм начинается в 7.15.
Если хотите назвать приблизительное время, можно добавить about или around между предлогом и временем:
I’ll come back at about 8 p.m. – Я вернусь где-то в 8 вечера.
- С периодом времени, например, временем суток: at night – ночью, at daytime – днем.
Периоды времени – это не только время суток, к ним можно также отнести время за обедом, праздник, но об этом ниже.
Don’t go out at night. – Не ходи никуда по ночам.
You can’t see some animals at daytime. – Некоторых животных нельзя увидеть в дневное время.
Примечание 1: мы можем сказать at night, at nighttime – ночью, но «днем» — это только at daytime. Выражение “at day” имеет другое значение.
“At day” значит в день такой-то, напрашивается продолжение в виде номера дня. Пример: “We are at day five of the experiment” – «Мы на пятом дне эксперимента».
Примечание 2: выражения at night, at nighttime, at daytime значат «ночью» или «днем» вообще, то есть не конкретно этой ночью, а просто по ночам или в дневное время. Говоря о сегодняшней ночи/дне, мы используем слова “tonight/today”.
I couldn’t sleep at night. – Я не мог спать по ночам (в ночное время).
I couldn’t sleep tonight. – Я не мог спать сегодня ночью (не спалось именно этой ночью).
Следующий случай тоже относится к периодам времени.
- С названиями приемов пищи: breakfast, lunch, dinner.
Имеется в виду период времени, который проводится за приемом пищи. По-русски мы говорим «за завтраком/обедом/ужином».
We talked about the wedding at breakfast. – Мы поговорили о свадьбе за завтраком.
Don’t talk about your health at lunch. – Не говори о своем здоровье за обедом.
- С названиями праздников, в выражении at weekends, at the weekend (в брит. англ.)
Данные случаи – это тоже периоды времени, относящиеся к праздникам, выходным. Обратите внимание, мы имеем в виду праздник как событие, мероприятие, явление, а не конкретный день на календаре. Если речь о конкретном дне, то используется “on” – об этом ниже.
What do you eat at Thanksgiving? – Что вы едите на День благодарения?
I will be working at the weekend. – Я буду работать на выходных.
Примечание 1: at weekends значит «по выходным», то есть речь не о конкретных выходных, а о выходных вообще, at the weekend – в конкретные выходные дни (скорее всего, в ближайшие).
Примечание 2: варианты at weekends, at the weekends характерны для британского английского, в американском английском чаще встречается on weekends, on the weekends.
Предлог времени ON
Предлог on используется в таких случаях.
- Когда мы говорим о датах.
She was born on the 1 st of September. – Она родилась 1-го сентября.
It happened on the 14 th of March. – Это случилось 14-го марта.
See you on Monday. – Увидимся в понедельник.
We are playing poker on Tuesdays. – Мы играем в покер по вторникам (т. е. каждый вторник).
К примеру, мы говорим at Christmas, имея в виду праздник как событие, но говорим on Christmas (on Christmas Day), если имеем в виду определенный день, дату (такое встречается намного реже).
We make lots of yummies at Christmas. – Мы готовим много вкусняшек на Рождество (имеется в виду праздник).
He was born on Christmas (Day). – Он родился в день Рождества (имеется в виду конкретная дата).
Еще раз подчеркну, случаи, когда под праздником подразумевается дата, а не сам праздник, бывают намного реже.
Предлог времени IN
Мы используем предлог in в следующих случаях.
I was born in 1985. – Я родился в 1985 году.
His grandmother was born in the nineteenth century. – Его бабушка родилась в девятнадцатом веке.
We met in August. – Мы встретились в августе.
Cats don’t go out in winter. – Кошки не выходят на улицу зимой.
Примечание: встречаются варианты “in winter” и “in the winter” (или другое время года). Между ними почти нет разницы. “In winter” значит зимой вообще, в зимнее время. “In the winter” может значить либо тоже в зимнее время, либо некой конкретной зимой.
- В выражениях in the morning, in the afternoon, in the evening (но при этом at night).
I don’t like running in the morning. – Я не люблю бегать по утрам.
I can’t work in the evening. — Я не могу работать по вечерам.
Например, через час, через 10 минут и так далее – очень частый случай употребления предлога in.
I will go to Africa in two days. – Я поеду в Африку через два дня.
See you in twenty minutes. – Увидимся через 20 минут.
Например, когда говорим, что сделали что-то за час, 5 минут и т. д.
He wrote his book in one week. – Он написал свою книгу за неделю.
Once you have enough experience, you can make this cake in two hours. – Когда у вас будет достаточно опыта, вы сможете готовить этот пирог за два часа.
В завершение замечу, что обошел стороной в этой статье выражения at the beginning (end) и in the beginning (end). Им посвящена отдельная статья.





