Reach, arrive, achieve, get – в чем разница?
Сегодня мы продолжим знакомить вас со словами близкими по значению. И на очереди у нас четыре глагола: reach, arrive, achieve, get, каждый из которых можно перевести как «достигать». Давайте выясним, есть ли между reach, arrive, achieve, get разница.
Мы также разберем задание с этими глаголами из открытого банка заданий ФИПИ по английскому языку из раздела 32-38 и предложим выполнить тест, чтобы потренироваться в их использовании. Кроме того, вы узнаете об устойчивых выражениях с этими словами. Все они встречаются в тестовых заданиях, поэтому рекомендуем их сразу выучить. Приступим!
Reach
Глагол reach в большинстве случаев переводится «достигать», но у него есть и другие варианты переводов, о которых вы узнаете ниже.
Он имеет следующие значения:
1. прибыть в какое-то место после длительного путешествия. Глагол будет переводиться «достигать, добираться до»
Yesterday he finally reached the land after a three-month journey. — Вчера после трехмесячного путешествия он наконец-то добрался до берега.
2. достигать определенного уровня, чаще всего высокого. В этом значении, как и в предыдущем, глагол переводится «достигать».
The temperatures in the desert reach 50°C. — Температура в пустыне достигает 50°C.
3. общаться с кем-то посредством телефона, электронной почты итд. В этом случае глагол будет переводиться «дозвониться, связаться с»
He’s tried to reach his friend on the phone twice. — Он дважды пытался дозвониться до своего друга.
4. достигать чего-то после обдумывания или дискуссий.
reach a decision — принять решение
reach a conclusion — прийти к заключению
reach an agreement – прийти к соглашению
They haven’t reached a decision yet. — Они еще не приняли решение.
Arrive
У глагола arrive есть следующие значения:
1. прибыть в какое-то место
He arrived at the airport late because he got stuck in a traffic jam. — Он приехал в аэропорт с опозданием, так как застрял в пробке.
They arrived in Italy ten years ago. — Они приехали в Италию 10 лет назад.
2. начинаться, наступать о сезонах, времени, событиях
When the leaves on the trees turn red or yellow, it means that autumn has arrived. — Когда листья на деревьях краснеют или желтеют, это значит, что наступила осень.
3. появляться на свет
Their third baby arrived a week ago. — Неделю назад появился на свет их третий ребенок.
Запомните устойчивые выражения с arrive :
arrive home — прийти домой
arrive at a conclusion — прийти к заключению
arrive at a decision/ arrive at a solution — принять решение
arrive at the idea — прийти к мысли
Jane arrived home at midnight. — Джейн пришла домой в полночь.
Achieve
Глагол achieve переводится «достигать» и используется, когда речь идет о достижении желаемой цели. Предполагается, что человек при этом прикладывает максимум усилий для того, чтобы получить то, что хочет.
Есть следующие устойчивые выражения:
achieve a goal — достичь цели
achieve a target — достичь цели
achieve an objective — достичь цели, решить задачу
achieve success — достичь успеха
He achieved his goal of winning the Olympic Games. — Он достиг своей цели, выиграв Олимпийские игры.
When she got to the cinema, the film had already started. — Когда он пришла в кинотеатр, фильм уже начался.
Глагол get можно встретить в ряде устойчивых выражений:
get home — приехать домой, добраться до дома
get better — выздороветь
get dark — темнеть
get rid of — избавиться от
get ready — подготовиться
get lost — потеряться
get the job — занять должность
get on smb’s nerves — действовать кому-то на нервы
get down to business — браться за дело, перейти к делу
Yesterday he got home late. — Вчера он поздно пришел домой.
In winter it gets dark very early. — Зимой быстро темнеет.
Задания ФИПИ по английскому – разбор
Давайте разберем одно из заданий 32-38 из открытого банка заданий ФИПИ по английскому языку. Ознакомиться с алгоритмом их выполнения более подробно вы можете здесь.
В задании A 22 в подчеркнутом фрагменте требуется выбрать один из 4 вариантов ответа:
Чтобы правильно выбрать ответ, для начала посмотрите на то, что стоит после пропуска. Ведь каждый из этих глаголов имеет свое предложное управление: arrive in/at, get to, come to или вообще употребляется без него, как в случае с reach. После пропуска мы видим at. Значит, arrived будет правильным ответом. Как видите, выполнять задания 32-38 не так трудно.
А теперь предлагаем попрактиковаться и выполнить тест.
Еще больше интересных и полезных статей ищите на страницах нашего блога ABC. А если вы хотите знать разницу между всеми словами из заданий 32-38, то тогда загляните в раздел Лексика.
Следите за обновлениями и совершенствуйте свой английский вместе с языковой школой АВС.
В чем разница между arrive, get, reach и come?
Нет времени? Сохрани в
Hey there! Сегодня поговорим о глаголах перемещения. Из этой статьи вы узнаете: в чем разница между ними, в каких контекстах их употреблять, какие предлоги с ними используются и выучите несколько новых фраз с этими словами. Let’s get started!
Arrive, get to, come и reach — все они глаголы, все переводятся как «достигать», «прибывать», «приходить». Но какой же выбрать?
Разумеется, можно все время использовать глагол «come», который вы уже наверняка знаете. Однако, это не всегда будет корректно. Давайте разберемся, чтобы не делать ошибок в дальнейшем.
Содержание статьи:
Arrive
Произношение и перевод: [ə’rʌɪv] – прибывать.
Значение: добраться до места назначения.
Употребление: используется, когда мы прибыли в место, в которое планировали прибыть. Часто употребляется в отношении транспорта.
The train has arrived on schedule. – Поезд прибыл по расписанию.
They have arrived at the hotel. – Они прибыли в отель.
My friend arrived in Paris last night by bus. – Мой друг прибыл в Париж прошлой ночью на автобусе.
Так как глагол «arrive» не объясняет причину, зачем мы прибыли в то или иное место, привычный предлог «to» с ним не употребляется. Вместо него будем использовать предлоги «at» или «in».
Предлог «at» говорит о прибытии в какое-то небольшое место (магазин, аэропорт, кинотеатр и т.д.), а предлог «in» — о прибытии в страну или город.
Подробнее об употреблении предлгов at, on и in можно почитать здесь.
We arrived at the cinema just in time for the movie. – Мы прибыли в кинотеатр как раз к началу фильма.
She arrived in Beijing two days before starting her new job. – Она прибыла в Пекин за два дня до начала ее новой работы.
My friend arrived in Paris late at night. – Мой друг прибыл в Париж поздно ночью.
I arrived at the airport at 3 a.m. – Я прибыл в аэропорт в 3 ночи.
Если мы говорим о прибытии домой, то предлоги употреблять не нужно (мы ведь уже домой идем отдыхать, зачем нам предлоги?) — «arrive home».
He arrived home at 6. – Он пришел домой в шесть.
Если же мы указываем на отправную точку, откуда прибыли, подойдет предлог «from»:
He arrived from Tokyo yesterday. — Он прибыл из Токио вчера.
Слово «arrive» также может иметь и переносные значения в следующих фразах:
arrive at a decision – прийти к решению;
arrive at a conclusion – прийти к выводу/заключению;
arrive at an understanding – достичь понимания;
arrive at the age of … – достичь возраста;
at last the hour arrived – наконец час настал;
to arrive at a price – устанавливать цену, определять цену;
arrive at a common view – прийти к единому мнению.
В путешествие по Индии
Reach
Произношение и перевод: [ri:tʃ] – достигнуть/прибыть.
Значение: достигать, добираться, доставать.
Употребление: используется, когда мы говорим о достижении какого-то физического пункта либо решения (соглашения, консенсуса), в особенности после преодоленных трудностей (утомительная долгая дорога, препятствия на пути).
There was a strong current, so it was difficult to reach the shore. – Было сильное течение, поэтому было трудно добраться до берега.
At last they reached the top of the mountain. – Наконец, они достигли вершины горы.
We reached London at midnight. – Мы добрались до Лондона в полночь.
We could not yet reach consensus. – Мы пока не могли достичь консенсуса.
Важно: «reach» употребляется без предлогов. В отличии от других глаголов перемещения, сразу же после «reach» мы можем поставить объектные местоимения (me, you, him, her, it, us, them). В таком случае, «reach» приобретет значение «связаться с», «достигать» кого-то.
They couldn’t reach him by phone. – Они не смогли дозвониться до него.
It took a long time to reach them. – Потребовалось много времени чтобы связаться с ними.
Фразы с «reach» в прямом и переносном значении:
to reach a conclusion – прийти к заключению;
to reach a deadlock – зайти в тупик;
to reach a depth – опуститься на глубину;
to reach a level – достичь уровня;
reach prime – достичь расцвета сил;
to reach success – добиться успеха;
to reach a stage – вступить в стадию;
to reach a summit – достичь вершины, дойти до вершины;
beyond reach – вне досягаемости;
reach a blind alley – заходить в тупик;
reach a blow on the ear – дать кому-то в ухо;
reach a breakthrough – добиться прорыва;
reach of a gun – дальнобойность;
to reach an agreement / a consensus – достичь согласия / прийти к консенсусу;
reach manhood/puberty – достичь зрелости/половой зрелости (hit puberty).
Come
Произношение и перевод: [kʌm] – приходить.
Значение: приходить туда, где кто-либо находится.
Употребление: используем, когда говорим о том, что кто-то пришел (или приехал) в направлении говорящего или в центр внимания. «Come» используется с предлогами «to», «into», «from». Исключением является словосочетание «come home».
I should come home before dinner. – Мне следует прийти домой до ужина.
I want you to come to the party – Я хочу чтобы ты пришел на вечеринку.
When did you come from school? – Когда вы пришли со школы?
My friends came into my room. – Мои друзья вошли в мою комнату.
Глагол «come» входит в состав многих фразовых глаголов. Предлагаем вам изучить несколько самых популярных.
come about – происходить, случаться;
come across – натолкнуться, повстречаться;
come around – подойти, приближаться;
come back – возвращаться;
come by – проходить мимо, заходить;
come in – входить;
come round – приходить в себя, заезжать;
come through – проникать, перенести, проходить насквозь;
come together – собираться вместе, объединяться;
come up – подойти, возникать, достигать.
Предлагаем изучить ТОП 100 фразовых глаголов на нашем онлайн-тренажере.
Get (to)
Произношение и перевод: [‘ɡet] – достигать/приходить.
Значение слова: добраться куда-либо.
Употребление: используем, когда говорим, что пришли или приехали куда-либо. Это слово в основном используется в повседневной жизни и имеет наиболее общее значение из всех вышеперечисленных.
Сам по себе глагол «get» обладает самыми разными значениями, но в комбинации с предлогом «to» он означает передвижение.
Как и с другими глаголами передвижения во фразе «get home» предлог отсутствует. Также без предлога будет словосочетание «get there» (добраться туда).
Call us when you get home. – Позвони нам, когда доберешься домой.
What time will we get there? – В котором часу мы туда доберемся?
How are you getting home tonight? – Как ты доберешься до дома сегодня вечером?
We got to London around 6 p.m. – Мы добрались до Лондона в 6 вечера.
When did you get back from New York? – Когда вы вернулись из Нью—Йорка?
Еще некоторые передвижения, которые можно описать с помощью «get»:
I got in a car and drove away. – Я сел в машину и уехал.
I need to get out of the taxi. – Мне нужно выйти из такси.
She got off the train and saw him. – Она сошла с поезда и увидела его.
Ok, I’m getting on the subway. See you later! – Окей, я сажусь в метро. Увидимся позже!
11 сентября 2001: Как это было
Заключение
Для более простого запоминания разницы: когда вы «go» в какое-то место, в тот момент, когда вы пересекаете его границы, вы «arrive», а потом и ваш друг «come» к вам (он «get to» на разном транспорте и пешком), и несмотря на все трудности, он всё-таки «reach» до нужного места. Easy!
Надеемся, что наша статья помогла вам понять различие между этими глаголами и узнать новые полезные фразы. Keep good English rolling!
В чем разница между arrive, get, reach и come?
Сегодня мы поговорим о четырех английских словах arrive, get, reach и come. Они переводятся, как «прибывать, достигать, приходить» и очень часто встречаются в английской речи. Есть ли разница между их использованием?
Arrive
Произношение и перевод:
Arrive [əˈrʌɪv] / [эра’ив] – прибывать
Значение слова:
Добраться до места, куда вы собирались
Употребление:
Мы используем слово arrive, когда говорим о том, что прибыли в то место, которое хотели достичь. Это слово часто используется, когда мы говорим о прибытии какого-либо транспорта. Например: Мы прибыли на станцию за 15 минут до отправления.
The train arrived on schedule.
Поезд прибыл по расписанию.
They arrived at the hotel.
Они прибыли в отель.
Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее
Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.
Произношение и перевод: 
Get [ˈɡet] / [гет] – достигать/приходить
Значение слова:
Добраться куда-либо
Употребление:
Мы используем слово get, когда говорим, что пришли или приехали куда-либо. Это слово очень часто используется в повседневной жизни. Например: Она пришла в школу раньше, чем обычно.
Call us when you get home.
Позвоните нам, когда придете домой.
What time will you get there?
В какое время вы придете туда?
Reach
Произношение и перевод:
Reach [riːtʃ] / [рич] – достигнуть/прибыть
Значение слова:
Дойти, доехать до какого-либо места
Употребление:
Мы используем слово reach, когда говорим о том, что достигли пункта назначения, в особенности после долгого путешествия. Например: Мы добрались до города спустя 3 дня.
We reached London at midnight.
Мы добрались до Лондона в полночь.
At last they reached the top of the mountain.
Наконец, они достигли вершины горы.
Произношение и перевод:
Come [kʌm] / [кам] – приходить
Значение слова:
Достигнуть места, где кто-либо находится
Употребление:
Мы используем слово come, когда говорим о том, что кто-то пришел или приехал в то место, где находитесь вы. Например: Она пришла в ресторан, чтобы встретиться со мной.
You should come home before six.
Тебе следует прийти домой до 6.
Can you come to the party?
Ты сможешь прийти на вечеринку?
В чем разница?
Мы используем слово arrive, когда говорим о том, что прибыли в то место, которое хотели достичь. Это слово часто используется по отношению к транспорту. Например: Поезд прибыл на станцию с опозданием.
Мы используем слово get, когда говорим, что пришли или приехали куда-либо. Это слово является более повседневным и в английском используется чаще, чем arrive, когда мы говорим о том, что пришли или приехали в какое-либо место. Например: Она пришла на работу в 9 утра.
Мы используем слово reach, когда говорим о том, что прибыли куда-либо в особенности после долгого или утомительного путешествия. Например: Мы, наконец, добрались домой.
Мы используем слово come, когда говорим о том, что кто-то прибыл в то место, где находитесь вы. Например: Моя подруга придет на ужин.
Задание на закрепление
Вставьте нужное слово в следующие предложения:
1. Дети ждали, когда ___ их мама.
2. У нее уходит час, чтобы ___ до работы.
3. Ты ___ ко мне на день рождения?
4. Наш автобус ___ через час.
5. Когда ___ домой, позвони.
6. Спустя неделю мы ___ до нашего пункта назначения.
7. Мы стояли и ждали, когда ___ наш поезд.
8. Наконец, мы ___ до вашего дома.
Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.
FilatoW
Разница между: leave,go,come,get,arrive,reach в английском языке
Обычно мы LEAVE одно место, чтобы GO to другое. в момент, когда мы пересекаем его границы, мы ARRIVE in. но ещё не факт, что мы там останемся. а вот если мы COME, то уж точно пробудем там некоторое время. иногда приходится прикладывать усилия или добираться в непривычное время, тогда мы GET.
Arrive
Если речь идет о прибытии в какой-то город, страну или другой населенный пункт, то тогда употребляется предлог in.
They arrived in Italy ten years ago. — Они приехали в Италию 10 лет назад.
When the leaves on the trees turn red or yellow, it means that autumn has arrived. — Когда листья на деревьях краснеют или желтеют, это значит, что наступила осень.
Мы используем arrive, когда мы прибыли в место, в которое планировали прибыть. Часто вместе с этим словом употребляется транспорт.
He arrived home at six o’clock — Он пришёл домой в шесть часов
When her wedding day arrived, she was really nervous — Когда наступил день ее свадьбы, она очень нервничала
We arrived in Rome two weeks ago and we plan to leave in a week — Мы приехали в Рим две недели назад и планируем уехать через неделю
He arrived at the airport at 8 p.m. — Он прибыл в аэропорт в 8 часов вечера
Reach
Глагол reach в большинстве случаев переводится «достигать», но у него есть и другие варианты переводов, о которых вы узнаете ниже.
Он имеет следующие значения:
Yesterday he finally reached the land after a three-month journey. — Вчера после трехмесячного путешествия он наконец-то добрался до берега.
The temperatures in the desert reach 50°C. — Температура в пустыне достигает 50°C.
He’s tried to reach his friend on the phone twice. — Он дважды пытался дозвониться до своего друга.
reach a decision — принять решение
reach a conclusion — прийти к заключению
reach an agreement – прийти к соглашению
They haven’t reached a decision yet. — Они еще не приняли решение
Этот глагол, как и первые два: reach, arrive, переводится «достигать, прибывать, приходить» и используется, когда нужно сказать, что кто-то куда-то прибыл. При этом есть существенное отличие: после него нужно использовать предлог to. Кроме того, get чаще других используется в разговорном английском.
When she got to the cinema, the film had already started. — Когда он пришла в кинотеатр, фильм уже начался.
Глагол to leave
Значение глагола leave — «покидать», «оставлять». Обратите внимание, что leave — неправильный глагол, его вторая и третья формы — left.
She left China and moved to Europe, however it was not easy. — Она покинула Китай и переехала в Европу, хотя это было нелегко.
You can leave everything as it is and start a new life in the new city. — Ты можешь оставить все как есть и начать новую жизнь в новом городе.
Глагол to go
Go — один из самых часто употребляемых глаголов в английском языке. Основное значение — «идти», «ехать». Отметим, что go — неправильный глагол с формами went и gone. Добавляя к нему различные предлоги, мы получаем разные оттенки значений:
to go to — подчеркивает направление движение: go to Italy (ехать в Италию), go to school (идти в школу)
I want to go to the pub with my friends at the weekend. — Я хочу пойти в паб с моими друзьями на выходных.
to go out — пойти погулять
Are you going out tonight? — Ты пойдешь гулять сегодня вечером?
to go through something — проходить через что-то
These people went through many difficulties during the war period. — Эти люди прошли через много сложностей в военный период
Come
Глагол come означает приходить, то есть перемещаться по направлению к говорящему или месту, о котором идет речь. Как и с глаголом go, подразумевается перемещение вообще, не обязательно пешком.
Come to my place tomorrow. – Приходи ко мне завтра.
Come here. – Подойти сюда.
He came from Alaska. – Он приехал из Аляски.
С глаголом come часто употребляются выражения:
to come back – возвращаться
I will never come back. – Я никогда не вернусь.
to come in – входить (в помещение)
May I come in? – Можно войти?
Where do you come from? – Откуда ты?
Это устойчивое выражение понимается не буквально (откуда ты приходишь), оно значит «откуда ты?», то есть из какой страны, города, синоним выражения “Where are you from?”
– Where do you come from? – Откуда ты?
– I come from Alabama. – Я из Алабамы.
Write a comment Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.













