arrive reach в чем разница

Reach, arrive, achieve, get – в чем разница?

Сегодня мы продолжим знакомить вас со словами близкими по значению. И на очереди у нас четыре глагола: reach, arrive, achieve, get, каждый из которых можно перевести как «достигать». Давайте выясним, есть ли между reach, arrive, achieve, get разница.

Мы также разберем задание с этими глаголами из открытого банка заданий ФИПИ по английскому языку из раздела 32-38 и предложим выполнить тест, чтобы потренироваться в их использовании. Кроме того, вы узнаете об устойчивых выражениях с этими словами. Все они встречаются в тестовых заданиях, поэтому рекомендуем их сразу выучить. Приступим!

Reach

Глагол reach в большинстве случаев переводится «достигать», но у него есть и другие варианты переводов, о которых вы узнаете ниже.

Он имеет следующие значения:

1. прибыть в какое-то место после длительного путешествия. Глагол будет переводиться «достигать, добираться до»

Yesterday he finally reached the land after a three-month journey. — Вчера после трехмесячного путешествия он наконец-то добрался до берега.

2. достигать определенного уровня, чаще всего высокого. В этом значении, как и в предыдущем, глагол переводится «достигать».

The temperatures in the desert reach 50°C. — Температура в пустыне достигает 50°C.

3. общаться с кем-то посредством телефона, электронной почты итд. В этом случае глагол будет переводиться «дозвониться, связаться с»

He’s tried to reach his friend on the phone twice. — Он дважды пытался дозвониться до своего друга.

4. достигать чего-то после обдумывания или дискуссий.

reach a decision — принять решение
reach a conclusion — прийти к заключению
reach an agreement – прийти к соглашению

They haven’t reached a decision yet. — Они еще не приняли решение.

Arrive

У глагола arrive есть следующие значения:

1. прибыть в какое-то место

He arrived at the airport late because he got stuck in a traffic jam. — Он приехал в аэропорт с опозданием, так как застрял в пробке.

They arrived in Italy ten years ago. — Они приехали в Италию 10 лет назад.

2. начинаться, наступать о сезонах, времени, событиях

When the leaves on the trees turn red or yellow, it means that autumn has arrived. — Когда листья на деревьях краснеют или желтеют, это значит, что наступила осень.

3. появляться на свет

Their third baby arrived a week ago. — Неделю назад появился на свет их третий ребенок.

Запомните устойчивые выражения с arrive :

arrive home — прийти домой
arrive at a conclusion — прийти к заключению
arrive at a decision/ arrive at a solution — принять решение
arrive at the idea — прийти к мысли

Jane arrived home at midnight. — Джейн пришла домой в полночь.

Achieve

Глагол achieve переводится «достигать» и используется, когда речь идет о достижении желаемой цели. Предполагается, что человек при этом прикладывает максимум усилий для того, чтобы получить то, что хочет.

Есть следующие устойчивые выражения:

achieve a goal — достичь цели
achieve a target — достичь цели
achieve an objective — достичь цели, решить задачу
achieve success — достичь успеха

He achieved his goal of winning the Olympic Games. — Он достиг своей цели, выиграв Олимпийские игры.

When she got to the cinema, the film had already started. — Когда он пришла в кинотеатр, фильм уже начался.

Глагол get можно встретить в ряде устойчивых выражений:

get home — приехать домой, добраться до дома
get better — выздороветь
get dark — темнеть
get rid of — избавиться от
get ready — подготовиться
get lost — потеряться
get the job — занять должность
get on smb’s nerves — действовать кому-то на нервы
get down to business — браться за дело, перейти к делу

Yesterday he got home late. — Вчера он поздно пришел домой.
In winter it gets dark very early. — Зимой быстро темнеет.

Задания ФИПИ по английскому – разбор

Давайте разберем одно из заданий 32-38 из открытого банка заданий ФИПИ по английскому языку. Ознакомиться с алгоритмом их выполнения более подробно вы можете здесь.

В задании A 22 в подчеркнутом фрагменте требуется выбрать один из 4 вариантов ответа:

Чтобы правильно выбрать ответ, для начала посмотрите на то, что стоит после пропуска. Ведь каждый из этих глаголов имеет свое предложное управление: arrive in/at, get to, come to или вообще употребляется без него, как в случае с reach. После пропуска мы видим at. Значит, arrived будет правильным ответом. Как видите, выполнять задания 32-38 не так трудно.

А теперь предлагаем попрактиковаться и выполнить тест.

Еще больше интересных и полезных статей ищите на страницах нашего блога ABC. А если вы хотите знать разницу между всеми словами из заданий 32-38, то тогда загляните в раздел Лексика.

Следите за обновлениями и совершенствуйте свой английский вместе с языковой школой АВС.

Источник

В чем разница между arrive, get, reach и come?

Нет времени? Сохрани в

Hey there! Сегодня поговорим о глаголах перемещения. Из этой статьи вы узнаете: в чем разница между ними, в каких контекстах их употреблять, какие предлоги с ними используются и выучите несколько новых фраз с этими словами. Let’s get started!

Arrive, get to, come и reach — все они глаголы, все переводятся как «достигать», «прибывать», «приходить». Но какой же выбрать?

Читайте также:  прищипка виолы над каким листом

Разумеется, можно все время использовать глагол «come», который вы уже наверняка знаете. Однако, это не всегда будет корректно. Давайте разберемся, чтобы не делать ошибок в дальнейшем.

Содержание статьи:

Arrive

Произношение и перевод: [ə’rʌɪv] – прибывать.

Значение: добраться до места назначения.

Употребление: используется, когда мы прибыли в место, в которое планировали прибыть. Часто употребляется в отношении транспорта.

The train has arrived on schedule. – Поезд прибыл по расписанию.
They have arrived at the hotel. – Они прибыли в отель.
My friend arrived in Paris last night by bus. – Мой друг прибыл в Париж прошлой ночью на автобусе.

Так как глагол «arrive» не объясняет причину, зачем мы прибыли в то или иное место, привычный предлог «to» с ним не употребляется. Вместо него будем использовать предлоги «at» или «in».

Предлог «at» говорит о прибытии в какое-то небольшое место (магазин, аэропорт, кинотеатр и т.д.), а предлог «in» — о прибытии в страну или город.

Подробнее об употреблении предлгов at, on и in можно почитать здесь.

We arrived at the cinema just in time for the movie. – Мы прибыли в кинотеатр как раз к началу фильма.
She arrived in Beijing two days before starting her new job. – Она прибыла в Пекин за два дня до начала ее новой работы.
My friend arrived in Paris late at night. – Мой друг прибыл в Париж поздно ночью.
I arrived at the airport at 3 a.m. – Я прибыл в аэропорт в 3 ночи.

Если мы говорим о прибытии домой, то предлоги употреблять не нужно (мы ведь уже домой идем отдыхать, зачем нам предлоги?) — «arrive home».

He arrived home at 6. – Он пришел домой в шесть.

Если же мы указываем на отправную точку, откуда прибыли, подойдет предлог «from»:

He arrived from Tokyo yesterday. — Он прибыл из Токио вчера.

Слово «arrive» также может иметь и переносные значения в следующих фразах:

arrive at a decision – прийти к решению;
arrive at a conclusion – прийти к выводу/заключению;
arrive at an understanding – достичь понимания;
arrive at the age of … – достичь возраста;
at last the hour arrived – наконец час настал;
to arrive at a price – устанавливать цену, определять цену;
arrive at a common view – прийти к единому мнению.

В путешествие по Индии

Reach

Произношение и перевод: [ri:tʃ] – достигнуть/прибыть.

Значение: достигать, добираться, доставать.

Употребление: используется, когда мы говорим о достижении какого-то физического пункта либо решения (соглашения, консенсуса), в особенности после преодоленных трудностей (утомительная долгая дорога, препятствия на пути).

There was a strong current, so it was difficult to reach the shore. – Было сильное течение, поэтому было трудно добраться до берега.
At last they reached the top of the mountain. – Наконец, они достигли вершины горы.
We reached London at midnight. – Мы добрались до Лондона в полночь.
We could not yet reach consensus. – Мы пока не могли достичь консенсуса.

Важно: «reach» употребляется без предлогов. В отличии от других глаголов перемещения, сразу же после «reach» мы можем поставить объектные местоимения (me, you, him, her, it, us, them). В таком случае, «reach» приобретет значение «связаться с», «достигать» кого-то.

They couldn’t reach him by phone. – Они не смогли дозвониться до него.
It took a long time to reach them. – Потребовалось много времени чтобы связаться с ними.

Фразы с «reach» в прямом и переносном значении:

to reach a conclusion – прийти к заключению;
to reach a deadlock – зайти в тупик;
to reach a depth – опуститься на глубину;
to reach a level – достичь уровня;
reach prime – достичь расцвета сил;
to reach success – добиться успеха;
to reach a stage – вступить в стадию;
to reach a summit – достичь вершины, дойти до вершины;
beyond reach – вне досягаемости;
reach a blind alley – заходить в тупик;
reach a blow on the ear – дать кому-то в ухо;
reach a breakthrough – добиться прорыва;
reach of a gun – дальнобойность;
to reach an agreement / a consensus – достичь согласия / прийти к консенсусу;
reach manhood/puberty – достичь зрелости/половой зрелости (hit puberty).

Come

Произношение и перевод: [kʌm] – приходить.

Значение: приходить туда, где кто-либо находится.

Употребление: используем, когда говорим о том, что кто-то пришел (или приехал) в направлении говорящего или в центр внимания. «Come» используется с предлогами «to», «into», «from». Исключением является словосочетание «come home».

I should come home before dinner. – Мне следует прийти домой до ужина.
I want you to come to the party – Я хочу чтобы ты пришел на вечеринку.
When did you come from school? – Когда вы пришли со школы?
My friends came into my room. – Мои друзья вошли в мою комнату.

Глагол «come» входит в состав многих фразовых глаголов. Предлагаем вам изучить несколько самых популярных.

come about – происходить, случаться;
come across – натолкнуться, повстречаться;
come around – подойти, приближаться;
come back – возвращаться;
come by – проходить мимо, заходить;
come in – входить;
come round – приходить в себя, заезжать;
come through – проникать, перенести, проходить насквозь;
come together – собираться вместе, объединяться;
come up – подойти, возникать, достигать.

Предлагаем изучить ТОП 100 фразовых глаголов на нашем онлайн-тренажере.

Читайте также:  hafnia alvei что это такое

Get (to)

Произношение и перевод: [‘ɡet] – достигать/приходить.

Значение слова: добраться куда-либо.

Употребление: используем, когда говорим, что пришли или приехали куда-либо. Это слово в основном используется в повседневной жизни и имеет наиболее общее значение из всех вышеперечисленных.

Сам по себе глагол «get» обладает самыми разными значениями, но в комбинации с предлогом «to» он означает передвижение.

Как и с другими глаголами передвижения во фразе «get home» предлог отсутствует. Также без предлога будет словосочетание «get there» (добраться туда).

Call us when you get home. – Позвони нам, когда доберешься домой.
What time will we get there? – В котором часу мы туда доберемся?
How are you getting home tonight? – Как ты доберешься до дома сегодня вечером?
We got to London around 6 p.m. – Мы добрались до Лондона в 6 вечера.
When did you get back from New York? – Когда вы вернулись из НьюЙорка?

Еще некоторые передвижения, которые можно описать с помощью «get»:

I got in a car and drove away. – Я сел в машину и уехал.
I need to get out of the taxi. – Мне нужно выйти из такси.

She got off the train and saw him. – Она сошла с поезда и увидела его.
Ok, I’m getting on the subway. See you later! – Окей, я сажусь в метро. Увидимся позже!

11 сентября 2001: Как это было

Заключение

Для более простого запоминания разницы: когда вы «go» в какое-то место, в тот момент, когда вы пересекаете его границы, вы «arrive», а потом и ваш друг «come» к вам (он «get to» на разном транспорте и пешком), и несмотря на все трудности, он всё-таки «reach» до нужного места. Easy!

Надеемся, что наша статья помогла вам понять различие между этими глаголами и узнать новые полезные фразы. Keep good English rolling!

Источник

В чем разница между arrive, get, reach и come?

Сегодня мы поговорим о четырех английских словах arrive, get, reach и come. Они переводятся, как «прибывать, достигать, приходить» и очень часто встречаются в английской речи. Есть ли разница между их использованием?

Arrive

Произношение и перевод:
Arrive [əˈrʌɪv] / [эра’ив] – прибывать

Значение слова:
Добраться до места, куда вы собирались

Употребление:
Мы используем слово arrive, когда говорим о том, что прибыли в то место, которое хотели достичь. Это слово часто используется, когда мы говорим о прибытии какого-либо транспорта. Например: Мы прибыли на станцию за 15 минут до отправления.

The train arrived on schedule.
Поезд прибыл по расписанию.

They arrived at the hotel.
Они прибыли в отель.

Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее

Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.

Произношение и перевод:
Get [ˈɡet] / [гет] – достигать/приходить

Значение слова:
Добраться куда-либо

Употребление:
Мы используем слово get, когда говорим, что пришли или приехали куда-либо. Это слово очень часто используется в повседневной жизни. Например: Она пришла в школу раньше, чем обычно.

Call us when you get home.
Позвоните нам, когда придете домой.

What time will you get there?
В какое время вы придете туда?

Reach

Произношение и перевод:
Reach [riːtʃ] / [рич] – достигнуть/прибыть

Значение слова:
Дойти, доехать до какого-либо места

Употребление:
Мы используем слово reach, когда говорим о том, что достигли пункта назначения, в особенности после долгого путешествия. Например: Мы добрались до города спустя 3 дня.

We reached London at midnight.
Мы добрались до Лондона в полночь.

At last they reached the top of the mountain.
Наконец, они достигли вершины горы.

Произношение и перевод:
Come [kʌm] / [кам] – приходить

Значение слова:
Достигнуть места, где кто-либо находится

Употребление:
Мы используем слово come, когда говорим о том, что кто-то пришел или приехал в то место, где находитесь вы. Например: Она пришла в ресторан, чтобы встретиться со мной.

You should come home before six.
Тебе следует прийти домой до 6.

Can you come to the party?
Ты сможешь прийти на вечеринку?

В чем разница?

Мы используем слово arrive, когда говорим о том, что прибыли в то место, которое хотели достичь. Это слово часто используется по отношению к транспорту. Например: Поезд прибыл на станцию с опозданием.

Мы используем слово get, когда говорим, что пришли или приехали куда-либо. Это слово является более повседневным и в английском используется чаще, чем arrive, когда мы говорим о том, что пришли или приехали в какое-либо место. Например: Она пришла на работу в 9 утра.

Мы используем слово reach, когда говорим о том, что прибыли куда-либо в особенности после долгого или утомительного путешествия. Например: Мы, наконец, добрались домой.

Мы используем слово come, когда говорим о том, что кто-то прибыл в то место, где находитесь вы. Например: Моя подруга придет на ужин.

Задание на закрепление

Вставьте нужное слово в следующие предложения:

Читайте также:  какой камень соответствует деве мужчине

1. Дети ждали, когда ___ их мама.
2. У нее уходит час, чтобы ___ до работы.
3. Ты ___ ко мне на день рождения?
4. Наш автобус ___ через час.
5. Когда ___ домой, позвони.
6. Спустя неделю мы ___ до нашего пункта назначения.
7. Мы стояли и ждали, когда ___ наш поезд.
8. Наконец, мы ___ до вашего дома.

Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

Источник

FilatoW

Разница между: leave,go,come,get,arrive,reach в английском языке

Обычно мы LEAVE одно место, чтобы GO to другое. в момент, когда мы пересекаем его границы, мы ARRIVE in. но ещё не факт, что мы там останемся. а вот если мы COME, то уж точно пробудем там некоторое время. иногда приходится прикладывать усилия или добираться в непривычное время, тогда мы GET.

Arrive

Если речь идет о прибытии в какой-то город, страну или другой населенный пункт, то тогда употребляется предлог in.
They arrived in Italy ten years ago. — Они приехали в Италию 10 лет назад.

When the leaves on the trees turn red or yellow, it means that autumn has arrived. — Когда листья на деревьях краснеют или желтеют, это значит, что наступила осень.

Мы используем arrive, когда мы прибыли в место, в которое планировали прибыть. Часто вместе с этим словом употребляется транспорт.

He arrived home at six o’clock — Он пришёл домой в шесть часов

When her wedding day arrived, she was really nervous — Когда наступил день ее свадьбы, она очень нервничала

We arrived in Rome two weeks ago and we plan to leave in a week — Мы приехали в Рим две недели назад и планируем уехать через неделю

He arrived at the airport at 8 p.m. — Он прибыл в аэропорт в 8 часов вечера

Reach

Глагол reach в большинстве случаев переводится «достигать», но у него есть и другие варианты переводов, о которых вы узнаете ниже.

Он имеет следующие значения:

Yesterday he finally reached the land after a three-month journey. — Вчера после трехмесячного путешествия он наконец-то добрался до берега.

The temperatures in the desert reach 50°C. — Температура в пустыне достигает 50°C.

He’s tried to reach his friend on the phone twice. — Он дважды пытался дозвониться до своего друга.

reach a decision — принять решение
reach a conclusion — прийти к заключению
reach an agreement – прийти к соглашению

They haven’t reached a decision yet. — Они еще не приняли решение

Этот глагол, как и первые два: reach, arrive, переводится «достигать, прибывать, приходить» и используется, когда нужно сказать, что кто-то куда-то прибыл. При этом есть существенное отличие: после него нужно использовать предлог to. Кроме того, get чаще других используется в разговорном английском.

When she got to the cinema, the film had already started. — Когда он пришла в кинотеатр, фильм уже начался.

Глагол to leave

Значение глагола leave — «покидать», «оставлять». Обратите внимание, что leave — неправильный глагол, его вторая и третья формы — left.

She left China and moved to Europe, however it was not easy. — Она покинула Китай и переехала в Европу, хотя это было нелегко.

You can leave everything as it is and start a new life in the new city. — Ты можешь оставить все как есть и начать новую жизнь в новом городе.

Глагол to go

Go — один из самых часто употребляемых глаголов в английском языке. Основное значение — «идти», «ехать». Отметим, что go — неправильный глагол с формами went и gone. Добавляя к нему различные предлоги, мы получаем разные оттенки значений:

to go to — подчеркивает направление движение: go to Italy (ехать в Италию), go to school (идти в школу)
I want to go to the pub with my friends at the weekend. — Я хочу пойти в паб с моими друзьями на выходных.

to go out — пойти погулять

Are you going out tonight? — Ты пойдешь гулять сегодня вечером?

to go through something — проходить через что-то

These people went through many difficulties during the war period. — Эти люди прошли через много сложностей в военный период

Come

Глагол come означает приходить, то есть перемещаться по направлению к говорящему или месту, о котором идет речь. Как и с глаголом go, подразумевается перемещение вообще, не обязательно пешком.

Come to my place tomorrow. – Приходи ко мне завтра.

Come here. – Подойти сюда.

He came from Alaska. – Он приехал из Аляски.

С глаголом come часто употребляются выражения:

to come back – возвращаться
I will never come back. – Я никогда не вернусь.

to come in – входить (в помещение)
May I come in? – Можно войти?

Where do you come from? – Откуда ты?
Это устойчивое выражение понимается не буквально (откуда ты приходишь), оно значит «откуда ты?», то есть из какой страны, города, синоним выражения “Where are you from?”

– Where do you come from? – Откуда ты?

– I come from Alabama. – Я из Алабамы.

Write a comment Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Источник

Сказочный портал